Search Results
62 results found with an empty search
- Free Patterns | Vilnonis
Free modern knitting patterns that fit well. Free Patterns Бесплатные описания Peony Old Paint Forest Walk Apple Juice Clematis Dragonfly Marine Mania Midsummer Nida Free Spirit
- Perfect Belt Holes | Vilnonis
Perfect Belt Holes for a rope belt Идеальные петли для веревочного пояска When your garment is tied up with a narrow belt, loops for the belt could be knitted in as eyelets, which could be used to weave in your belt. The first choice of a small eyelet could be the combination of "k2tog and yarn over". You decrease one stitch and compensate the decrease with a yarn over. The hole you get this way is asymmetrical, too noticeable and sometimes too small. Try the method below, which makes the closed gap instead of a hole, which is spacious enough for your belt and is symmetrical because it appears between the stitches. Arrange the holes in pairs to mimic the belt loops or find your way depending on your design. Если в вашем дизайне предусмотрен поясок, лучше всего преднамеренно подготовить петельки, которые далее будут использованы для вплетения пояска. Маленькая дырочка в вязании чаще всего воспроизводится используя комбинацию "2 п. вместе, накид", где мы убавляем одну пелю и сразу компенсируем ее накидом. Дырочка, полученная таким образом, несимметрична, слишком заметна и часто слишком маленькая. Попробуйте метод, представленный ниже. Здесь образуется закрытое отверстие вместо дырочки. Отверстие достаточно просторное для вашего пояска и является симметричным, так как образуется между петлями. Распределите отвертстия парами для того, чтобы имитировать петли или так, как лучше подходит вашему дизайну. In the indicated spot insert the needle between 2 stitches two running threads below and pick up a stitch, pull it through the stitch you’ve just knitted. Tighten the stitch, raising running threads to make a hole. В указанном месте ввести спицу между петлями двумя протяжками ниже и вытянуть петлю, протянуть эту петлю через только что провязанную петлю. Затянуть, приподнимая протяжки, чтобы сформировалась дырочка. Weave in your belt. Вплести поясок.
- Dragonfly | Vilnonis
MARINE MANIA Pattern version 1.0.en. Page 6, I column, read the 3rd sentence of the first paragraph as follows: Work 6 (10, 14) rows more ending with a WS row. Версия описания 1.1.ru: Стр. 6, первая колонка, 3-е предложение первого абзаца читать: Провязать еще 6 (10, 14) рядов, закончить в изнаночном ряду. ALMANAC Версия описания: Pattern version 1.1.ru January 2022 Стр. 14, фрагмент Замечания VIII - не обращать внимание, пропустить Corrections in Russian only. VOYAGE Pattern version 1.0.eng. Corrections for size XL only. Page 7, II column, read the 2nd sentence of the last paragraph as follows: There are 67 sts on needles. Page 8, I column, read the 4th paragraph as follows: Place stitch markers to mark 36 center sts for back neckline. Page 8, II column, read the 2nd sentence of the last paragraph as follows: There are 67 sts on needles. Версия описания 1.0.ru. Правки только для размера XL. Стр 7, вторая колонка, 2-ое предложение последнего абзаца читать: На спицах – 67 п. Стр. 8, первая колонка, 4-ый абзац читать: Отметить маркерами 36 центральных п. для горловины на спинке. Стр. 8, вторая колонка, 2-ое предложение последнего абзаца читать: На спицах – 67 п. CHERRISH Pattern version 1.0.eng: Page 5, I column, Armhole shaping. Read the end of the paragraph as follows: Turn and work WS row. A total of 4 armhole set-up rows completed. WHITE WINS Pattern version 1.0.eng: Page 9, II column, Sleeves. 3rd paragraph, read the last sentence as follows: 146 (146, 144, 144, 144, 142, 142) rows are worked in total. Версия описания 1.0.ru: Стр. 9, вторая колонка, Рукава. Последнее предложение 3-его абзаца читать: Провязано всего 146 (146, 144, 144, 144, 142, 142) р. рукава. OLD PAINT Pattern version 1.0.eng: page 6, II column, 4th paragraph; page 8, II column, 3rd paragraph from the bottom, read the beginning of the 2nd sentence as follows: Return front sts to working US10 (6,5 mm) needle (...) Pattern version 1.0.ru: страница 6, вторая колонка, третий абзац сверху, а также страница 8, вторая колонка, второй абзац снизу, начало второго предложения читать так: Вернуть п. полочки на рабочую спицу 6,5 мм, провязать (...) LILAC Pattern version 1.0.ru and 1.0.eng: Правки только для размеров XXL (XXXL). Рисунки выкройки и измерения, стр. 4. Ширина спинки 66 (67,5) см Ширина полочки 42 (43) см Corrections for sizes XXL (XXXL) only. Schematics, page 4. Width of the back 66 (67,5) cm Width of the front 42 (43) cm _____________________________________________________ Pattern version 1.0.eng: Page 11, I column, the first paragraph of Sleeve cap shaping, read the 5th sentence as follows: Turn work, selvage st, right slanting single decrease, work row to last 4 sts, left slanting single decrease, ssk. Page 9, I column, read the third paragraph of Side horizontal bust dart as follows: Work RS alignment row, working over all wrapped sts (...) CATKIN English version only (Pattern version 1.0.eng January 2018): Page 10, 2nd column, the chapter title is "Right Sleeve", not "Right front". DROP Правка только для русской версии (Russian version only, Pattern version 1.0.ru May 2018): Страница 3, I колонка, Воздушная петля с правым поворотом. Последнее предложение читать так: Верхняя стенка п. ложится справа налево. Correction for the English version only, Pattern version 1.0.eng May 2018): Page 3, Triple decrease. Read the third sentence the current paragraph as follows: Slip the 4th stitch as if to knit through back loop and place it back onto the left-hand needle. CRANBERRY Pattern version 1.0.ru April 2019 Стр. 7, II колонка, третий абзац снизу: Для всех размеров: Провязать прямо всего 48 (48, 30, 30, 24) р., закончить 12-ым (12-ым, 6-ым, 6-ым, 12-ым) р. раппорта узора (в изн. р.) Pattern version 1.0.eng April 2019 Page 7, II column, the last paragraph: For all sizes: Work even for 48 (48, 30, 30, 24) rows, end with the 12th (12th, 6th, 6th, 12th) row of pattern rep on WS. SAKURA English version 1.0 have been updated to version 1.1: Page 15: Left sleeve cap Back side. Decreases at the beginning of the row on RS and at the end of the row on WS. Front side. Decreases at the end of the row. Fly up high and not look back... Weightless cashmere pullover for unpredictable weather. Free pdf download Download (Eng) Download (Ru) Dragonfly You may also like To play, press and hold the enter key. To stop, release the enter key.
- Density is the key to success | Vilnonis
Have you ever experienced such a thing, as the feeling of chill down the back neck because the back neckline is too low? And there wasn't such a thing that the front neckline cuts into the throat, creating unpleasant sensations and forcing to pull the garment continually? And the ugly crease under t Density Is the Key to Success Плотность – залог успеха This time I want to talk about the density of hand-knitted projects. That is very important for the successful outcome of your project. Even if you have learned how to achieve the best fit possible, picked up the high-quality yarn, chosen the right size , improper knit density can ruin your project. The definition of "density" in this article, I am going to use not as a gauge (or tension), but how much yarn it takes to fill or stuff one square inch or 1 cm of knit fabric, or "dense" as the opposite of the words "loose" and "sparse." No need to argue that someone knits tightly, and someone knits loosely. There is a universal combination of three factors: the weight of the yarn, the size of knitting needles, and the style of your knitting. Our task is to find it. You probably all know that knitting, accurate and neat finishing, competent blocking is not a guarantee of a successful outcome. We evaluate a favorite knitted garment only when we begin to wear it. At this time, the knitwear recognizes its owner; we test the fit and the comfort, the knitwear finally stretches to its actual size and reaches its limits of elasticity. The least anticipated change is an increase in the dimensions, both in width and length. If the pieces increase, it is clear that your pattern is losing its dimensions, and there can be no talk of any good fit. There are also some cases when the swatch shows one gauge, and after the blocking, the piece (or the finished project) unrecognizably expands. The gauge here is significantly different from the initial swatch gauge. Why Does It Happen? Each yarn has its level of elasticity. For example, tighter twisted merino, ribbon yarn is more elastic; on the contrary, cashmere, natural linen, cotton – nearly inelastic. But there is some elasticity in every yarn. To do an experiment, take 1 m of tighter twisted merino wool, measure without stretching. And now stretch it to the limit. You will have 1,15 m of thread. So, merino can grow up to 15 percent. Imagine a shoulder line of 36 cm. Add 15%, and you will get 41,5 cm. The difference is 5,5 cm. And this is just a stretch of the thread. And where else is the elasticity of the knit fabric itself? Where are the tops of your sleeve caps going to find themselves? Or, a horizontal bust dart can very quickly become an abdomen dart, the waistline drops to the hips. So literally, of course, it doesn’t happen. Seams prevent stretchability, and stretching also splits into length and width, but it is clear that deviations can be decisive whether you wear your project or not. The denser your knitwear, the less stretchable it is and becomes more predictable in the future. Imagine a stitch is a small rectangle that is somewhat filled with yarn. The less space in each rectangle, and the more it is filled (stuffed) with yarn, the more its density, the higher shape stability and predictability, and the less extensibility and possibility of deformation. That is because the stitch uses less yarn itself, it has shorter legs, and the “shoulders” of adjacent stitches are also tightly supporting it. In loosely knit fabric, nothing supports the stitch nearby; it has nothing to lean on, its legs are long, there is a lot of room, and the stitch has all the possibilities to stretch in all directions. What is the reason when the finished product stretches out and loses its shape, and everything seemed to be OK with the swatch? The answer is simple: you do not wear a swatch, all the weight of the garment does not hang on it, and it is not affected by body movements regularly stretching the knitwear. The upper stitch of the 12x12 cm swatch on itself holds a maximum of 20-40 stitches below, which has almost no weight. In the garment, each upper stitch already has to carry 150-250 similar ones on itself, and this is already significant weight for the stitch. The loose stitch, living in a spacious apartment, begins to stretch and succumb to any impact: under the weight of the sleeves and body movements – widthwise. Under the weight of the garment itself – lengthwise. Now imagine stitches that live tightly. They are snugly pressed together. They are small; their legs are short, no extra length for stretching is allowed. Knitwear withstands initial measurements under any exposure. In the two lower images, the difference between loose and dense knitwear is shown. In the first image of loose knitwear, the stitches are long and have a lot of space amongst each other. In the second image, the stitches are tight, close to each other, the stitches themselves, and their legs are short, although the weight of the yarn is the same. В этот раз хочу поговорить про плотность ручного трикотажа, которая очень важна для удачного исхода вашей работы. Даже если вы выучили, как посадить вязаную вещь, подобрали качественную пряжу, правильный размер , неправильно подобранная плотность вязания может все испортить. Определение "плотность" в этой статье я буду использовать в другом понимании: не как петельную пробу, а как утрамбованность пряжи, а слово "плотный" как антоним словам "рыхлый" и "редкий". Здесь не будем спорить о том, что кто-то вяжет плотно, а кто-то – свободно. Существует универсальная комбинация трех факторов: толщины пряжи, номера спиц и особенности вашего вязания. Наша задача ее найти. Вы, наверное, все знаете, что связать вещь, собрать ее, грамотно провести ВТО – это еще не гарантия удачной работы. Тест на частоту выбора полюбившегося изделия мы проводим лишь тогда, когда начинаем его носить. Со временем изделие притирается к телу, испытывается посадка, степень удобства, трикотаж вытягивается до реальных размеров и достигает свою предельную степень растяжимости. Самое нежелательное изменение – это увеличение размеров деталей, как в ширину, так и в длину. Если полотна (детали) увеличиваются, становится понятно, что ваша выкройка потеряла свои первоначальные измерения и о какой-нибудь хорошей посадке речи быть не может. Бывают случаи, когда образец показывает одну петельную пробу, а после ВТО деталь (или уже готовое изделие) неузнаваемо увеличивается, и плотность вязания здесь в очень значимой степени отличается от начальной плотности образца. Почему так происходит? Каждая пряжа имеет свою степень упругости. Например, сильно крученый меринос, ленточная пряжа очень упругие, наоборот, кашемир, мало обработанный лен, хлопок – почти неупругие. Но какая-то упругость есть в каждой пряже. Для эксперимента возьмите 1 м сильно крученого мериноса, отмеряйте не вытягивая. И теперь вытяните. У вас будет 1,15 м нити. Значит, конкретно этот меринос может вырасти до 15 процентов. Представьте линию плеч, которая у вас, например, сейчас 36 см. Добавьте 15% и вы получите 41,5 см. Разница составляет 5,5 см. И это только растяжение нити. А где еще само свойство трикотажа растягиваться? Где могут оказаться верхушки окатов ваших рукавов? Или же горизонтальная вытачка для груди очень легко может стать вытачкой для живота, линия талии опуститься до бедер. Так буквально, конечно, не происходит, есть швы, препятствующие растяжимости, также растяжение делится на длину и ширину, но понятно, что отклонения могут быть решающими, будете ли вы носить вещь, или нет. Чем плотнее ваш трикотаж, тем степень растяжимости трикотажа уменьшается и становится более предсказуемой в будущем. Представьте, что петля – это маленький прямоугольник, который до какой-то степени заполнен нитью. Чем меньше пустого пространства в каждом прямоугольнике и чем больше он заполнен нитью, тем его плотность, формоустойчивость и предсказуемость больше, а растяжимость и возможность деформации – меньше. Это происходит потому, что сама петля употребляет меньшую длину пряжи, ее ножки короче, также ее плотно поддерживают "плечики" рядом находящихся петель. В рыхлом трикотаже петлю рядом почти ничто не поддерживает, ей не на что опереться, ножки длинные, пространства много, и растянуться во все стороны такая петля имеет все возможности. В чем причина, когда готовое изделие расплывается и теряет форму, а с образцом, вроде, было все в порядке. Ответ прост: образца вы не носите, на нем не висит вес изделия и он не подвергается движениям телом, растягивающим трикотаж. Верхняя петля образца, скажем, 12х12 см, на себе держит максимум 20-40 петель внизу, что почти не имеет веса, а в готовом изделии каждая верхняя петля держит на себе уже 150-250 себе подобных, а это уже значимый для петли вес. Свободная петля, живущая в просторной квартире, начинает вытягиваться и поддаваться любому воздействию: под весом рукавов и движений – в ширину, под весом самого изделия – в длину. А теперь представьте петли, которые живут плотненько. Они уютно прижимаются друг к другу, они маленькие, их ножки – короткие, лишней длины для растяжения не выделено. Такой трикотаж выдержит первичные измерения при любом воздействии. В двух нижних образцах как раз и показана разница рыхлого и плотного трикотажа. В первом образце рыхлого трикотажа петли длинные и имеют много пространства между собой, во втором образце петли плотные, прижатые друг к другу, сами петли и их ножки короткие. Хотя толщина пряжи одинаковая. There are two ways to make the swatch denser: either we pick smaller knitting needles for the same yarn (we reduce the stitch’ rectangle with the same yarn), or we leave the same size of knitting needles, but we thicken the yarn by adding something to it (stuffing more yarn in the same rectangle). Or simply pick up the thicker yarn. The third factor, namely, your style of knitting (tight or loose), plays only a background role here. Each style can be adjusted choosing a different size of knitting needles. I am often asked why my designs are so heavy, why does it take so much yarn? The answer here is obvious – I use more yarn in the same square area for the higher density. If you look historically, in the first half of the last century, maybe even until the seventies, there was no talk of loose knitting. Knitting took place mainly with 2 mm knitting needles, less often 3 mm, the knitwear was very dense, who does not remember felted armpits? The first and the most important purpose of knitwear was to warm the body, and only then – for the look. The second goal was the durability of knitwear. And dense knitwear was a matter of course. But already from the eighties and especially in the nineties, when simplified shapes came into fashion, also Novelty yarn together with intarsia (paintings on spacious canvases), fitting, density, intricate shapes, and patterns hid deeply in the closets of our grandmothers or were trampled under the tractor caterpillar of a grunge fashion in nineties. The concept came into fashion that the quicker, the better. And a densely knitted fabric, supporting the shape of intricate design, gave way to the lushness and extravaganza of Novelty yarn (you can’t tightly knit it) and colourfull intarsia. The fashion of the late eighties and nineties cheapened the art of hand knitting. At that time, glamour knitting magazines began to flourish, and they became easily accessible to the masses. Who will publish the magazines with patterns if one project takes two months to be finished? Knit in a week: four rectangles of loose knitwear with large knitting needles. There was an exposition of “fancy” novelty yarn and the knitted museum paintings, not techniques: they, as such, generally were absent. And for many of us, on such a knitting pitch, an understanding has developed that “loose” is equal to “quick.” Many have grown up on this, including me. Standing Swatch Let's go back to our time. Airy and loose knitwear has its place in knitting, for example, for shawls and scarves, for large falling collars, knitted blouses, tops, some yokes, projects made of light mohair. For those designs where the structure is not needed, or the structure is created using other additional techniques. Knitted cardigans, jackets, coats, knit dresses, vests, designs with set-in sleeves and the shoulder line – these are more tailored shapes for which a properly selected density is of vital importance. These designs must have almost the same density in all parts, and basically, they retain themselves. They may have hems, trims, and tighter edges, but they do not have a decisive effect on the dimensional stability of the project. Knitwear here should not be affected by the weight of the product itself and regular body movements. For such designs, even special stitch patterns with slipped or crossed stitches are picked-up. Then the initial measurements of the pattern are maintained; the project fits right and does not deform over time. To make the right swatch for such projects, and to achieve the specified density, we choose a thicker yarn. We rather compress it with smaller knitting needles than "inflate" the thinner yarn with larger knitting needles. How to understand if the density is sufficient for knitted jackets and other designs of a more tailored shape? For this, we can use the method of "standing swatch." If your swatch with measurements of 12x12 cm stands still, raised vertically, at least for a while, and it does not bend – density (and yarn) is suitable. If not, we must either make it denser with smaller needles or pick up another, thicker yarn. Существует два способа уплотнения трикотажа: или мы берем более тонкие спицы для той же пряжи (уменьшаем сам прямоугольник петли с той же нитью), или мы оставляем тот же размер спиц, но утолщаем нить, добавляя к ней что-нибудь (в том же прямоугольнике утрамбовываем больше нити) или же просто выбираем более толстую пряжу. Третий фактор, а именно ваш стиль вязания (плотно или свободно) здесь играет меньшую роль. Каждый стиль может быть подкорректирован другим размером спиц. Меня часто спрашивают, почему мои дизайны такие тяжелые, почему требуется так много пряжи? Ответ, думаю, теперь понятен – я использую больше пряжи в ту же самую квадратную площадь. Если смотреть исторически, в первой половине прошлого столетия, может даже до семидесятых, о рыхлом вязании речь не шла. Вязание происходило в основном спицами 2 мм, реже 3 мм, трикотаж был очень плотным, аж сваливался в подмышках. Первой и самой важной целью вязаных изделий было утеплять тело, и только потом – украшать. Второй целью была долговечность трикотажа. И плотный трикотаж был само собой разумеющееся. Но уже начиная с восьмидесятых и особенно в девяностых, когда в моду пришли упрощенные фасоны, также Novelty пряжа вместе с интарсией (картины на огромных полотнах), посадка, плотность, сложные фасоны и выкройки спрятались в шкафах наших бабушек или были затоптаны под гусеницами трактора grunge моды девяностых. В моду пришло понятие, что, чем быстрее, тем лучше. И плотное вязаное полотно, держащее форму сложного фасона уступило место пышной и экстравагантной пряжи Novelty (ее плотно не свяжешь) и многоцветной интарсии. Мода конца восьмидесятых и девяностых упростила искусство ручного вязания. В то время начали расцветать гламурные журналы по вязанию, и они стали легко доступными для широких масс. Кто будет издавать журналы с описаниями, если один проект займет два месяца работы? Свяжите за неделю: четыре прямоугольника рыхлого трикотажа огромными спицами. Бытовала экспозиция "навороченной" пряжи и вязаных музейных картин, не фасона или вязальных технологий: они, как такие, вообще отсутствовали. И у многих из нас на такой подаче вязания сформировалось понимание, что "рыхло" равно "быстро". Многие на этом выросли, включая меня. Стоящий образец Вернемся в наше время. Свободно вязаный трикотаж имеет свое место в вязании, например, для шалей и шарфов, для больших падающих воротников, кофточек, топов, изделий из тонкого мохера. Для тех изделий, где не нужен каркас или этот каркас будет создан другими дополнительными приемами. Вязаные жакеты, куртки, пальто, плотные платья, жилеты (в основном плечевые изделия) – это те изделия строгой формы, для которых правильно подобранная плотность имеет жизненную важность. Эти изделия должны иметь практически одинаковую плотность во всех частях изделия и в основном они держат сами себя. У них могут быть укрепленные края, планки и бейки, но они не имеют решающего воздействия на формоустойчивость изделия. Вес самого изделия и движения тела не должны влиять на растяжение. Для таких изделий часто подбирается специальные узоры со снятыми или перекрещенными петлями. Таким образом сохраняется первичные измерения выкройки, изделие будет сидеть правильно и со временем не изменится. При подготовке образца для таких изделий и для достижения заданной плотности мы будем выбирать более толстую пряжу и уплотнять ее до нужной плотности более тонкими спицами, чем будем "раздувать" тонкую пряжу более толстыми спицами. Как понять, достаточная ли плотность для вязаных жакетов и других изделий более строгой формы? Для этого мы можем использовать метод "стоящего образца". Если ваш образец с измерениями 12х12 см, поднят вертикально, хоть какой-нибудь промежуток времени стоит, не гнется – плотность (и пряжа) подходит. Если нет, мы должны или уплотнить его, или подобрать другую пряжу. Cardigans, tops, pullovers, designs with round yokes, and other soft-shaped designs can be different: both dense and moderately loose, squishy, translucent, draping, etc. I didn’t just single out “moderately.” Too sparse and loose knitwear even in soft-shaped products can nullify your painstaking efforts, under the influence of the above factors: weight, moisture, and body movements. Here, the importance of hems, ribs, trims, tight edged, and seams increases – they frame, restrain, and carry this “knitted air.” The edges and elastic bands should be tight, elastic, restraining and, together with the seams, create the frame of the project. The knitwear durability relies on them only. If the project trims, hems, planks and ribs are also loose – we can say goodbye to the spent 100 hours of our life. Hello closet, here’s another dead load. Signs of Loose Knit Fabric Each yarn has its own boundaries of being dense and loose: natural linen will always be translucent, even if it is knitted tightly, and cottage wool, even in a loose state, is quite dense. Still, the problem arises when we cross those boundaries. In loose knitting, droopy and uneven stitches appear, and stripy rows effect occurs when you are rowing out. The garment hangs, soon begins to resemble a rag, and after wearing for some time, it finally loses its shape. After all, even lace look more expressively against a solid background than against a sparse one, when it is impossible to distinguish or highlight a lace pattern on the fishnet. Dense knitwear is durable and maintains its shape with any number of washings. And of course, there are several more criteria, such as the characteristics of the yarn to swell, stretch, settle, there is also someone who knits tightly, there is someone who knits loosely, but the general idea, I think, is understandable. In cases of knitting failures, the design, the pattern, or the yarn is far from always to blame. Knit the same project more tightly – and you hit the jackpot. The project would fit and not “hang down” and would not lose its original shape over time. In the two samples shown below – two back pieces knitted with the same yarn (Garnstudio DROPS Baby Merino with Rowan Kidsilk Haze). This pairing was very uncomfortable for knitting. Merino is strongly twisted, very elastic, and stretchy; on the contrary, mohair is nearly inelastic. Due to the difference in the elasticity of the yarn, it was almost impossible to achieve smooth stitches. Both samples were washed under the same conditions: once, without detergents, only with lukewarm water. The first sample used US2,5 (3,0 mm) knitting needles for the rib, the main piece – US5 (3,75 mm) needles. The second sample is worked much more tightly: rib uses US1,5 (2,5 mm) needles, the main piece – US4 (3,5 mm). The difference is obvious; the second sample has the potential after the second washing with detergent and a softener, pressing, become almost perfectly smooth, also to maintain the stretchiness of the rib. The first sample, of course, must be unraveled, as it is too bumpy and does not have hope for a satisfactory level of quality. Кардиганы, кофточки, топы, изделия с круглыми кокетками, то есть, изделия более мягкой формы, могут быть разные: как плотные, так и в меру рыхлые, редкие, прозрачные, падающие и т. д. Я не просто так выделила "в меру". Слишком рыхлый трикотаж даже в изделиях мягкой формы может свести на нет вашу кропотливую работу под воздействием вышеуказанных факторов: веса, влаги и движений. Тут увеличивается значимость планок, резинок, кантиков, бортиков и швов – они обрамляют, сдерживают и несут на себе этот "вязаный воздух". Края и резинки должны быть достаточно плотными, стягивающими, сдерживающими и, вместе со швами, создавать каркас и обеспечить долговечность изделия. Если в изделии с рыхлым трикотажем планки, края и резинки тоже рыхлые – можем попрощаться с потраченными 100 часами жизни. Здравствуй шкаф, вот тебе еще один мертвый груз. Признаки рыхлого полотна Каждая пряжа имеет свои грани плотности и рыхлости: натуральный лен всегда будет просвечиваемый, даже если его вязать плотно, а деревенская шерсть даже в рыхлом состоянии достаточно плотная, но вся проблема возникает тогда, когда мы выпадаем из этих граней. Самый верный признак слишком рыхлого полотна – неровные петли и ощущаемая рядность. Изделие свисает, деформируется, а после ношения и стирки окончательно теряет форму. Плотный трикотаж долговечен и выдерживает форму при любом количестве стирок. Ведь даже ажур вырисовывается и смотрится более выразительно на плотном фоне, чем на рыхлом, когда на "сетке" невозможно различить или выделить ажурный узор. И конечно, есть еще несколько критерий, таких как свойство пряжи разбухать, вытягиваться, оседать, ваш стиль вязания (плотно или свободно), но общая идея, думаю, понятная. В случаях вязальных неудач далеко не всегда виноват дизайн, описание или пряжа. Связали бы то же самое изделие плотнее – выиграли бы джекпот. Изделие бы "село", а не "свисло" и со временем не теряло бы первичную форму. В двух ниже показанных образцах – спинки, связанные той же самой пряжей (Garnstudio DROPS Baby Merino вместе с Rowan Kidsilk Haze). Эта пара оказалась очень неудобной для вязания. Меринос сильно крученый, очень упругий, мохер эластичен в гораздо меньшей степени. Из-за разницы в упругости пряжи достичь ровных петелек было почти невозможно. Обе резинки связаны классическим вязанием. Оба образца постираны в одинаковых условиях: один раз, без средств, только водой. Первый образец связан: резинка – спицами 3 мм, основное полотно – 3,75 мм. Второй образец связан гораздо плотнее: резинка – спицами 2,5 мм, основное полотно – 3,5 мм. Разница очевидна; второй образец имеет потенциал после окончательной стирки со средствами и смягчителем, также после отпаривания, стать почти идеально ровным, сохранить упругость резинки. Первый образец, конечно, подлежит распусканию, как слишком рыхлый и не имеющий надежды на удовлетворяющую степень качества. I want to share the signs of poorly achieved density (loose, sparse knit) so that you can evaluate your work and find your proper personal density in the future. 1. After washing and/or wearing the finished project has expanded, stretched out, and lost the initial dimensions of the pattern. 2. The lower hems, ribs stretched out and did not fulfill their function of tightening or restraining. 3. The sleeve elbow is extended and does not come back when the arm is straightened. 4. The button band is stretched out. 5. The neckline expands and increases; the garment does not hold on to it; it slips down the shoulders. 6. Under the weight of the sleeves, the shoulder points slide down; chest width, back width, and shoulder line length measurements increase. 7. Some part of the body falls out (lengthens, hangs). As a result, an uneven, wavy bottom is obtained; it is sometimes uneven in length. 8. The side seams tighten the garment; that does not happen during seaming, but after wearing, when the stable seams remain at the initial length, but the body parts stretch out, fall out. 9. Uneven wonky stitches, stripy rows. 10. A lace pattern is not detectable; it merges with the "fishnet." 11. The finished project gauge is different from the swatch gauge in length, width, or both. 12. The look of the worn-out garment. 13. Knitted the right size, but it turned out a size larger. 14. A sweater or a pullover turned into a tunic or a dress. If you buy yarn in skeins, on each label, you find the recommendation of the manufacturer or distributor regarding the size of the needles. They base their recommendations on knitting size and density on the average test knitters or the average knitting size commonly used by their in-house designers. It is unlikely that such garments or designs have been tested by time. Analyze the table below with a few examples of popular manufacturers, what size of knitting needles manufacturers recommend, and what size of needles for a particular yarn I would recommend. (I knitted all the samples of yarn below, I even wore some). My style of knitting is medium, I knit not tightly and not loose, depending on your style, the size of the knitting needles, of course, would be different. But some discrepancies are impressive. All manufacturers, for some reason, offer too large knitting needles. Хочу поделиться признаками неправильно подобранной плотности (рыхлое, недостаточно плотное полотно), чтобы вы могли оценить свои работы и в будущем найти свою плотность. 1. После стирки и/или использования изделие выросло, вытянулось и потеряло первичные измерения выкройки. 2. Нижние планки, резинки растянулись и больше не выполняют свою функцию стягивания или сдерживания. 3. Вытягивается локоть и не возвращается назад, когда рука выпрямлена. 4. Фалдит планка застежки. 5. Расплывается и увеличивается горловина, на ней изделие не держится, сползает с плеч. 6. Под весом рукавов уезжают точки плеч вниз; увеличивается измерения ширины груди, ширины спинки и линии плеч. 7. Выпадает (удлиняется, свисает) какая нибудь часть корпуса, в итоге получается неровный, волнистый низ, он местами неодинаковой длины. 8. Стягивают боковые швы и это происходит не во время сшивания, а после надевания, когда стабильные швы остаются, какими должны быть, а полотна, растянувшись, выпадают. 9. Неровные, "прыгающие" петли, заметная рядность. 10. Не вырисовывается ажурный узор, он сливается со "сеткой". 11. Плотность вязания изделия отличается от плотности образца в длину, в ширину, или оба случая. 12. Вид поношенного изделия. 13. Вязали свой размер, а получилось на размер больше. 14. Свитер или пуловер превратился в тунику, платье. Если вы покупаете моточную пряжу, на каждой этикетке вы увидите рекомендацию производителя или дистрибьютора насчет размера спиц. Они основывают свои рекомендации насчет размера спиц и плотности на среднем образце тестирующих вязальщиц или на среднем размере спиц, обычно используемым их наемными дизайнерами. Вряд ли такие изделия или дизайны испытывались временем. Проанализируйте табличку ниже с несколькими примерами популярных производителей, какой размер спиц рекомендуют производители, и какой размер для конкретной пряжи рекомендовала бы я. (Все ниже представленные образцы пряжи я вязала (или пробовала вязать), некоторые носила). Мой стиль вязания – средний, я вяжу не плотно и не свободно, в зависимости от вашего стиля, размер спиц, конечно, же будет другой. Но некоторые несовпадения впечатляют. Все производители почему-то предлагают слишком большой размер спиц. No need to overdo it Having read about tight knitting, no one has to go to extremes. The stitch should slide freely along the needle, hands and fingers should not hurt; the swatch should not be stiff or rigid, resembling felt or cardboard. To finalize everything, knit the same yarn with three different neighboring sizes of knitting needles. The one that is a see-through, most likely, will not work. One that was painful to knit, too. And the one in which the stitches are even, nicely and comfortably snuggle against each other, and no stripy rows spotted, will be the right one. Good luck with knitting! Перестараться не нужно Начитавшись о плотном вязании, не надо впадать в крайности. Петля должна свободно скользить по спице, руки и пальцы не должны болеть, образец не должен стоять колом и не гнуться, напоминая войлок или картон. Чтобы окончательно почувствовать и определиться, провяжите ту же самую нить тремя разными размерами спиц. Тот вариант с неровными петлями, который просвечивается, скорее всего, не подойдет. Тот, который было больно вязать, также. А тот, в котором петельки ровные, красиво и уютно лежат прижавшись друг к другу, а рядность не наблюдается, будет ваш, тот самый правильный. Удачи в вязании!
- About LT | Vilnonis
Mano darbai ŠIEK TIEK APIE SAVE Aš visada buvau aistringa mezgėja, kiek prisimenu save. Būdama vienuolikos nusimezgiau savo pirmąjį megztinį. Mezgimas visuomet buvo mano džiaugsmo ir įkvėpimo šaltinis. Jei tam reikėtų ne tik žodinio įrodymo, galite apžiūrėti mano darbus Ravelry svetainėje . Prieš kelis metus pajutau, kad mezgimas nustojo mane džiuginti, mano mezginiai pradėjo kauptis spintoje ir gulėjo nepajudinami metais. Aš turiu tiek pačios megztų drabužių, kad galėčiau aprengti ne vieną futbolo komandą. Ir tuomet atėjo metas pokyčiams. Aš atidariau savo temą man patikusiame mezgėjų forume ir pradėjau dalytis patirtimi. Tai sugrąžino džiaugsmo pojūtį ir, svarbiausia, įkvėpimą. Suprantama, kad tai buvo iššūkis. Man teko mokyti mezgimo negimtąja kalba - rusų. Kuo daugiau daliniesi, tuo daugiau gauni, ir aš išmokau daugybės dalykų. Visada būsiu be galo dėkinga už tuos kelis metus, praleistus Osinkos forume . Ten atradau mezgimo mikropasaulį ir pasinėriau į jį visa galva. Po dviejų metų padariau dar vieną svarbų žingsnį - tapau mezginių dizainere. Dabar jūs turite teisę pasakyti - dar vienas dizaineris, išdygęs neaišku iš kur kaip grybas po lietaus, na ir kas... Ir jūs būsite teisūs, išskyrus vieną dalyką: aš kuriu mezgimo instrukcijas tikroms moterims. Mano mezginių aprašymuose įvertintos tikros moteriško kūno linijos; instrukcijos kurtos remiantis siuvėjiškomis iškarpomis ir dėl to turėtų tikti idealiai. Nenoriu kurti mezginių, kurie niekam netinka, prastai atrodo dėl netinkamų ir be galo supaprastintų iškarpų. Dėvint tokius neapgalvotus mezginius pirmiausia yra nepatogu, aplink pažąstis ir krūtinę formuojasi raukšlės, megztinis slenka atgal dėl per trumpos nugaros, o apnuogintu sprandu siaučia vėjai. Priežastis paprasta: detalės supaprastintos iki tokio lygio, kad sunku atskirti priekį nuo nugaros. Savaime suprantama, kad toks mezginys nepuoš jūsų, netgi jei bus numegztas pačiu įmantriausiu raštu ar parinkus pačius prabangiausius siūlus. Kurdama savo modelius pirmiausia paruošiu 5-7 dydžių mezginio iškarpas, remdamasi siuvėjiškomis, ir tik po to galvoju apie modelio vizualinę išraišką. Savo darbus fotografuoju pati, esu savo darbų L dydžio modelis, pati mezgu savo pavyzdžius ir bandinius. Taip pat kuriu savo svetainę, dirbu su mezgimo instrukcijų technine puse, pati maketuoju leidinius. Šalia to, kad esu dizainerė, vis dar mokau mezgimo meno, turiu daugybę atradimų, patobulinimų ir gudrybių mezgimo srityje, kuriu naujoviškus mezgimo raštus, taip pat dalinuosi patarimais, ką reikėtų daryti, kad mezginys iš tikrųjų jums tiktų. Tai be galo daug darbo, prasidedančio ankstyvą rytą ir pasibaigiančio vidurnaktį, dėl to mezgimas dabar yra mano pagrindinis darbas, kitais žodžiais tariant, pagrindinis hobis. Ilgai ieškojau pavadinimo savo svetainei, turbūt mažiausiai metus. Norėjau būti lengvai atpažįstama visame mezgimo pasaulyje ir dėl to ieškojau kažkokio tarptautinio termino. Tačiau dabar negaliu atsidžiaugti paprastu lietuvišku žodžiu. "Vilnonis" man reiškia mezginį, mano vilnonį gyvenimą ir miestą Vilnių, kuriame gyvenu. Svetainė bus kuriama anglų kalba, kurią iš tikrųjų moku prastai. Taip pat gali atsirasti rusiškų, o, galbūt, ir lietuviškų vertimų. Tačiau tikiu, kad mezgėjų kalba yra viena visiems, dėl to ir išdrįsau sukurti svetainę dar viena man negimtąja kalba. Aistė
- Old Paint | Vilnonis
MARINE MANIA Pattern version 1.0.en. Page 6, I column, read the 3rd sentence of the first paragraph as follows: Work 6 (10, 14) rows more ending with a WS row. Версия описания 1.1.ru: Стр. 6, первая колонка, 3-е предложение первого абзаца читать: Провязать еще 6 (10, 14) рядов, закончить в изнаночном ряду. ALMANAC Версия описания: Pattern version 1.1.ru January 2022 Стр. 14, фрагмент Замечания VIII - не обращать внимание, пропустить Corrections in Russian only. VOYAGE Pattern version 1.0.eng. Corrections for size XL only. Page 7, II column, read the 2nd sentence of the last paragraph as follows: There are 67 sts on needles. Page 8, I column, read the 4th paragraph as follows: Place stitch markers to mark 36 center sts for back neckline. Page 8, II column, read the 2nd sentence of the last paragraph as follows: There are 67 sts on needles. Версия описания 1.0.ru. Правки только для размера XL. Стр 7, вторая колонка, 2-ое предложение последнего абзаца читать: На спицах – 67 п. Стр. 8, первая колонка, 4-ый абзац читать: Отметить маркерами 36 центральных п. для горловины на спинке. Стр. 8, вторая колонка, 2-ое предложение последнего абзаца читать: На спицах – 67 п. CHERRISH Pattern version 1.0.eng: Page 5, I column, Armhole shaping. Read the end of the paragraph as follows: Turn and work WS row. A total of 4 armhole set-up rows completed. WHITE WINS Pattern version 1.0.eng: Page 9, II column, Sleeves. 3rd paragraph, read the last sentence as follows: 146 (146, 144, 144, 144, 142, 142) rows are worked in total. Версия описания 1.0.ru: Стр. 9, вторая колонка, Рукава. Последнее предложение 3-его абзаца читать: Провязано всего 146 (146, 144, 144, 144, 142, 142) р. рукава. OLD PAINT Pattern version 1.0.eng: page 6, II column, 4th paragraph; page 8, II column, 3rd paragraph from the bottom, read the beginning of the 2nd sentence as follows: Return front sts to working US10 (6,5 mm) needle (...) Pattern version 1.0.ru: страница 6, вторая колонка, третий абзац сверху, а также страница 8, вторая колонка, второй абзац снизу, начало второго предложения читать так: Вернуть п. полочки на рабочую спицу 6,5 мм, провязать (...) LILAC Pattern version 1.0.ru and 1.0.eng: Правки только для размеров XXL (XXXL). Рисунки выкройки и измерения, стр. 4. Ширина спинки 66 (67,5) см Ширина полочки 42 (43) см Corrections for sizes XXL (XXXL) only. Schematics, page 4. Width of the back 66 (67,5) cm Width of the front 42 (43) cm _____________________________________________________ Pattern version 1.0.eng: Page 11, I column, the first paragraph of Sleeve cap shaping, read the 5th sentence as follows: Turn work, selvage st, right slanting single decrease, work row to last 4 sts, left slanting single decrease, ssk. Page 9, I column, read the third paragraph of Side horizontal bust dart as follows: Work RS alignment row, working over all wrapped sts (...) CATKIN English version only (Pattern version 1.0.eng January 2018): Page 10, 2nd column, the chapter title is "Right Sleeve", not "Right front". DROP Правка только для русской версии (Russian version only, Pattern version 1.0.ru May 2018): Страница 3, I колонка, Воздушная петля с правым поворотом. Последнее предложение читать так: Верхняя стенка п. ложится справа налево. Correction for the English version only, Pattern version 1.0.eng May 2018): Page 3, Triple decrease. Read the third sentence the current paragraph as follows: Slip the 4th stitch as if to knit through back loop and place it back onto the left-hand needle. CRANBERRY Pattern version 1.0.ru April 2019 Стр. 7, II колонка, третий абзац снизу: Для всех размеров: Провязать прямо всего 48 (48, 30, 30, 24) р., закончить 12-ым (12-ым, 6-ым, 6-ым, 12-ым) р. раппорта узора (в изн. р.) Pattern version 1.0.eng April 2019 Page 7, II column, the last paragraph: For all sizes: Work even for 48 (48, 30, 30, 24) rows, end with the 12th (12th, 6th, 6th, 12th) row of pattern rep on WS. SAKURA English version 1.0 have been updated to version 1.1: Page 15: Left sleeve cap Back side. Decreases at the beginning of the row on RS and at the end of the row on WS. Front side. Decreases at the end of the row. Knitted outwear always draws attention, especially when it's modern, loose-fitting and sportish style jacket with some interesting finishing as snaps, studs, accented edgings, and pockets. Free pdf download Download (Eng) Download (Ru) Old Paint You may also like To play, press and hold the enter key. To stop, release the enter key.
- Side Horizontal Bust Darts | Vilnonis
Side Horizontal Bust Darts. The Basics Боковые горизонтальные вытачки для груди. Основы If you choose to knit my designs, you always find something unusual and different: I add bust darts in my patterns. Every pattern has some bust darts included: side horizontal, vertical, diagonal, French or hidden. I doubt I need to prove that bust darts are the most necessary thing to make your knitwear fit well. Take a look at a non-knitted blouse, top or a jacket, that fits you well, and you feel comfortable wearing it. So you find bust darts. The lack of bust darts produces wrinkles around your bust, forces your garment slowly slide back and it does not flatter your femininity. Most likely, the opposite. The knitwear is not an exception. Although knitwear is more or less stretchy, it could not stretch sufficiently to replicate the roundness of your bust perfectly. The front of your garment should have some extra fabric widthwise and lengthwise for the bust. Also, the smallest bust looks better when it is emphasized with even tiny bust darts. "Dartless" and "bustless" hand knitwear found his roots in the eighties or nineties when the oversized fashion of squared sweaters equalized the men's and women's knitwear. The other reason was the rising era of knitting magazines, in which "the simpler, the quicker, the better" was the way to conquer a customer. This lesson is dedicated to the side horizontal bust darts, which add a length to the front piece to cover the roundness of your bust. Take a look at pictures below, which were knitted without bust darts. You find recognizable wrinkles between underarm and bust. That is the most common habit of "dartless" knitwear. Despite the size of your cup or a stretchiness of the knitted fabric, the wrinkles could be smaller or larger, but they appear in most cases. Если вы решите вязать по моим описаниям, вы всегда найдете что-то новое и необычное: я добавляю вытачки для груди в свои дизайны и описания. В каждой модели бывает несколько вытачек: горизонтальные, вертикальные, диагональные, французские или скрытые. Я сомневаюсь, нужно ли мне доказывать, что вытачки для груди - самое необходимое, чтобы ваши вязаные изделия хорошо сидели. Взгляните на шитую блузку, рубашку или жакет, который вам подходит и вам удобно его носить. Вы обязательно найдете там вытачки. Отсутствие вытачек для груди вызывает появление складок около подмышечной зоны, заставляет вашу одежду медленно сползать назад, и это никак не подчеркивает вашу женственность. Скорее всего, наоборот. Трикотаж не является исключением. Хотя трикотаж более или менее эластичен, он не может растянуться до такой степени, чтобы идеально повторить округлость груди. Передняя деталь должна иметь некоторую дополнительную ширину и длину для бюста. И даже самая маленькая грудь выглядит пышнее, когда она подчеркивается пусть маленькими, но все же - вытачками. Трикотаж ручного вязания без вытачек укоренился в восьмидесятых или девяностых годах, когда мода на большие безразмерные свитера прямоугольной формы сравнила мужское и женское. Другой причиной была возрастающая эпоха вязальных журналов, в которых «чем проще и быстрее, тем лучше» было способом завоевать покупателей. Этот урок посвящен боковым горизонтальным вытачкам для груди, которые добавляют длину детали переда, чтобы ее хватило для округлости бюста. На фотографиях ниже представлены изделия, связаны без вытачек. Сразу можно распознать отличительный признак - складки между подмышками и высшей точки груди. Это обычное поведение трикотажа без вытачек. Несмотря на размер вашей чашки или эластичность трикотажного полотна, складки могут быть меньше или больше, но в большинстве случаев они все равно появляются. The main reason why wrinkles appear is the lack of length in a specific place. The bust is eager to fit anyway, so it lifts your center front making the front shorter at the bottom if compared to the back and then the excessive fabric at the side seam and underarm, where the bust roundness deflates, folds and produces the ugly wrinkle. The problem could be solved if we add bust darts which provide some extra length at your bust level. Now take a look at some pictures with the side horizontal bust darts. There are no characteristic wrinkles. Главной причиной появления складок является отсутствие дополнительной длины в определенном месте. Бюст в любом случае стремится вместиться, поэтому он приподнимает среднюю часть передней детали, низ укорачивается, если сравнивать со спинкой, а затем излишняя ткань на боковом шве и подмышками, где округлость бюста уже сдувается, образует некрасивую складку. Проблема может быть решена, если мы добавим вытачки, которые обеспечат дополнительную длину на уровне вашей груди. Взгляните на некоторые фото изделий с боковыми вытачками. Характерных складок здесь нет. Try to knit some of my designs, if you want to learn how to implement bust darts in your projects. That would be the easiest way. If you're going to learn it by yourself, continue to study. Side horizontal bust darts are shaped using a Short Rows technique in bottom-to-top or top-to-bottom garments and using increases and decreases in sideways projects. The line which is formed while shaping darts should be parallel to the center of your bust and you should measure that level by yourself. It is a very individual measurement. B ust darts could start in 0-7 cm to the underarm, d epending on the depth of your armhole and the position of your bust. As I mentioned already side horizontal bust darts provides the additional length to the roundness of your bust. What should that length be? Measure the length of your back and the length of your front and find the difference. The difference would be that value, but not that straightforward. The science of tailoring is so complicated, that is why I made a chart to make your knitting life more comfortable. Also, take into account that the value of length differences should be less in hand knitting than in tailoring because of a stretchiness of the knitted fabric. Если вы хотите узнать разницу, что дают вытачки для груди, попробуйте вязать по моим описаниям. Это был бы самый простой способ. Если вы хотите научиться этому самостоятельно, продолжайте читать. Боковые горизонтальные вытачки для груди формируются с использованием техники укороченных рядов в изделиях, которые вяжутся снизу вверх или сверху вниз, или посредством прибавлений и убавлений в поперечно связанных изделиях. Линия, которая формируется в вытачках, должна быть параллельна уровню вашего бюста, и высоту груди вы должны измерить самостоятельно. Это очень индивидуальное измерение. В зависимости от глубины проймы и положения высшей точки груди вытачки могут начаться на расстоянии 0-7 см вниз от подмышечных подрезов. Как я уже упоминала, боковые горизонтальные вытачки для груди обеспечивают дополнительную длину для округлости вашего бюста. Какой должна быть эта длина? Измерьте длину спины и переда от талии вверх и найдите разницу. Полученная цифра должна была бы быть ответом, но не все так просто. Наука по пошиву одежды настолько сложна, поэтому я попробовала сделать таблицу, чтобы облегчить вам вашу вязаную жизнь. Также следует учитывать, что предоставленные цифры добавочной длины должна быть меньше в вязании, чем в шитье из-за способности трикотажного полотна растягиваться. Find your value in cm and recalculate it into rows using your row gauge. The short rows are always the even number, so choose the closest even number, if you knit in simple stitch patterns, such as Stockinette, reversed Stockinette, garter, moss, seed, rice, and so on. If you knit using the more complicated stitch pattern, try to include full pattern repeats in your darts. Sometimes, when your stitch pattern consists of a large number of rows, side horizontal bust darts shaping gets impossible, so you need to think about different types of bust darts: vertical, diagonal or adding additional width to the front piece which with time transforms into the length we need. Let's examine the example. We have full bust C, and the row gauge is 30 rows in 10 cm. The chart says we need 4-5 cm of additional length, which is 12-15 rows. We need an even number, so we choose 14. That is 7 short rows turns. If we are restricted by some stitch pattern, which has 6 rows pattern repeat, then we choose 12. That is 6 short rows turns, which include 2 full pattern repeats. The last thing is the short rows turns distribution and the horizontal length of your bust darts. Look at the width of the front, measure the distance between the points where your breasts roundness starts to deflate, subtract the gotten number from the width of the front and divide by two. The value you have got is the horizontal length of each bust dart. Recalculate the length into stitches using your stitch gauge. Continue with the example. The front width is 54 cm, the distance between breasts deflating points is 26 cm. The difference is 28 cm, each bust dart horizontal length is 14 cm. If your stitch gauge is 23 stitches into 10 cm, you have got 32 stitches. Now you should distribute your short rows turns in that range. Divide 32 stitches by 7 turns plus 1 (8 legs), you have got 4 stitches. That is the number of stitches between your short rows turns. See the chart below or read the description. Найдите свое значение в сантиметрах и пересчитайте его в ряды, используя плотность вязания. Укороченные ряды всегда являются четным числом, поэтому выберите ближайшее четное значение, если вы вяжете простым узором, такими как лицевая и изнаночная гладь, платочка, жемчужный узор, рис и т. д. Если вы вяжете с более сложным узором, попробуйте в вытачку поместить полные повторения раппортов узора. Иногда, когда ваш узор состоит из большого количества рядов, формирование боковых горизонтальных вытачек становится невозможным, поэтому вам нужно подумать о других типах вытачек: вертикальных, диагональных или о добавлении дополнительной ширины к передней детали, которая со временем трансформируется в нужную нам длину. Давайте рассмотрим пример. Скажем, у нас размер чашки C, а плотность вязания в рядах составляет 30 рядов в 10 см. Табличка указывает, что нам нужно 4-5 см дополнительной длины детали переда, что составляет 12-15 рядов. Нам нужно четное число, поэтому мы выбираем 14. Это 7 поворотов укороченных рядов в каждой вытачке. Если мы ограничены каким-либо раппортом узора, который, скажем состоит из 6 рядов, тогда мы выбираем число 12. Это по 6 поворотов укороченных рядов, которые включают в себя 2 полных раппортов узора. Последнее, что нужно сделать, это распределить повороты укороченных рядов в длину вашей вытачки. Посмотрите на ширину детали переда, измерьте расстояние между точками, в которых округлость вашей груди уже начинает сдуваться, вычтите полученное число из ширины передней детали и поделите на два. Значение, которое вы получили, это горизонтальная длина каждой вытачки. Пересчитайте длину в петли, основываясь на вашу плотность вязания. Продолжаем разбирать пример. Скажем ширина переда - 54 см, расстояние между точками сдувания груди - 26 см. Разница составляет 28 см, значит, каждая вытачка для груди по горизонтали составляет 14 см. Если ваша плотность вязания составляет 23 петли в 10 см, у вас для каждой вытачки будет отведено по 32 петли. Теперь вы должны распределить свои точки поворотов укороченных рядов в этом диапазоне. Разделите 32 стежка на 7 плюс 1 (8 промежутков), значит, расстояние между поворотами укороченных рядов будет 4 петли. Посмотрите таблицу ниже или читайте описание ниже. Work the next RS row to last 5 (4 sts plus 1 selvage st) sts, wrap the next st and turn, work WS row to last 5 sts, wrap the next st and turn. *In the next RS row work to 4 sts before the wrapped st, wrap the next st and turn, work WS row to 4 sts before the wrapped st, wrap the next st and turn. Rep from * 5 more times. Work the next RS and WS alignment rows, working over all wrapped sts. Вязать следующий лицевой ряд до последних 5 п. (4 петли - шаг, плюс кромочная п.), обернуть нитью следующую п., повернуть работу и вязать изн. р. до последних 5 п., обернуть нитью следующую п., повернуть работу. *В следующем лицевой ряд не довязать 4 п. до обернутой п., обернуть нитью следующую п., повернуть работу и вязать изнаночный ряд, не довязывая 4 п. до обернутой п., обернуть нитью следующую п., повернуть работу.* Повторить между * еще 5 раз. Провязать следующий лицевой и изнаночный сглаживающие ряды, ввязывая все обернутые п.
- Twisted Stitch 3 | Vilnonis
3. Double Decreases in a Twisted Stitch Rib 3. Двойные убавления в скрещенной резинке When you make decreases in a 1x1 rib, or in a twisted stitch rib, as in this case, double decreases is the only option. Below you'll find how to make left-leaning and right-leaning double decreases in a twisted stitch rib. Когда вам нужно сделать убавления в резинке 1х1, или в скрещенной резинке, как в этом случае, единственная возможность – это двойные убавления. Ниже вы найдете, как сделать двойные убавления с наклонами влево и вправо в скрещенной резинке. Work to the first of three stitches with a purl stitch in the middle (red circle). Убавление выполняется на тройке петель, состоящей из двух лицевых скрещенных петель и изнаночной петли между ними. Обведено красным кружочком. Insert your needle into those three stitches from left to right as if to knit. Ввести спицу в тройку петель слева направо, как при вязании лицевой петли. Knit the twisted stitch, throwing the yarn over the needle as if to crochet. You've got the right-leaning double decrease. Провязать скрещенную лицевую петлю, забрасывая нить сверху, как при вязании крючком. Двойное убавление с наклоном вправо выполнено. To make the left-leaning double decrease, work to the first of three stitches with the purl stitch in the middle (red circle). Для противоположного убавления вяжите до тройки петель, которые буду в нем участвовать. Обведено красным кружочком. Slip the first stitch onto the right-hand needle with the yarn in back. Twist the stitch while slipping it. Снимите первую петлю из трех на правую спицу, нить за работой. Снимая петлю скрестите. Insert your needle into two stitches of three from left to right as if to knit and work them together. Slip the stitch you've got through the stitch on the right-hand needle. Введите спицу в оставшиеся две петли из трех слева направо как при вязании лицевой петли и провяжите их вместе лицевой петлей. Протяните петлю через снятую скрещенную петлю на правой спице. There is the result in a swatch... Резу льтат в образце... ...and in a garment. ...и в готовом изделии. Previous/Предыдущая Next/Следующая
- I-Cord Buttonhole | Vilnonis
I-Cord Buttonhole I-Cord петли для пуговиц I-cord buttonholes are almost invisible and come in very handy when your fronts fasten next to each other, and button bands do not overlap. This method is also suitable for partial fastening, when the buttons do not go along the entire length of the front, or if only one button is used. Also, when the duster or cardigan does not provide fastening, but we still want to add the tiny button without violating the very idea of design. For this method, it is better to choose shank buttons, since the I-cord loop has its thickness. If you pick shankless buttons, make the shank yourself: sew in the button loosely, then raise the button and wrap up the stitches with the sewing thread several times. For this particular case, we use the I-cord (idiot-cord) edge, or, in other words, a double or triple selvage stitch. It will serve here not only for a neat trim but will also turn into a perfect button loop. The buttonhole is worked as a simple combination of "k2tog and yarn over", just in the right spot and has some nuances. Этот метод вывязывания петель для пуговиц хорош тогда, когда нам не нужно, чтобы планки при застегивании перекрывали друг друга, а шли паралельно рядом. Такой метод также подходит для частичного застегивания, когда пуговицы идут не по всей длине планки, или же используется всего лишь одна центральная пуговица. Также, когда дизайн нам предлагает незастегиваемые полочки, а нам все же хочется вписать застежку не нарушая саму идею дизайна. Для такого метода застегивания лучше выбрать петли с ножками, так как I-cord петля имеет толщину. Если выбираете плоские пуговицы, ножку сделайте сами: вшивайте пуговицу более свободно, пуговицу приподнимите и обмотайте стежки несколько раз. Для этого случая мы используем бортик I-cord (idiot-cord, дур-шнур, полый шнур), или, другими словами, двойную или тройную кромочную петлю, которая тут послужит не только для красивой отделки края, но и станет прекрасной петлей для пуговицы. Такую петлю связать очень просто, она вяжется ровно также, как и простая дырочка – "две петли вместе и накид", только на нужном месте и с некоторыми нюансами. First, I'll remind you how to knit an I-cord along with a button band. I-cord can be either a two-stitch (pictures with a grey sweater above) or a three-stitch (the last picture with an orange sweater above). The sample uses a two-stitch I-cord edge. Сперва напомню, как вязать I-cord вместе с вертикальной планкой. I-cord может быть как двухпетлевой (первые три фотографии выше), так и трехпетлевой (четвертая фотография выше). На образцах ниже показан двухпетлевой I-cord. Slip the first two stitches of each row knitwise on the right front. Continue as established. Первые две петли на правой полочке в начале ряда снимаются нe вывязывая как при лицевом вязании, дальше вяжем по рисунку. The view of the wrong side. Вид с изнанки. Return and purl the last two stitches of the row. Continue as established to the place of the first buttonhole. On the left front, it will be the opposite: we knit the last two stitches and slip the first two stitches on the WS purlwise. Возвращаемся, последние две петли вяже м изнаночными петлями. Продолжаем до первой петли для пуговицы. На левой полочке будет наоборот: последние две петли вяжем лицевыми, а первые две петли на изнаночной стороне снимаем не вывязывая как при изнаночном вязании. Now we are ready to work on the buttonhole itself. Slip the first two stitches of the row knitwise, yarn over... Дальше вывязываем саму петлю. Снимаем две первые петли как при лицевом вязании, накид... ...knit the next two stitches (the 3rd and the 4th) together as a right-leaning decrease. Work to the end of the row and back. Следующие две петли (третью и четвертую) провязываем вместе лицевой петлей с наклоном вправо. Вяжем до конца ряда и возвращаемся. In WS knit yarn over. Накид провязываем лицевой петлей. We get such a result, where the loop itself is almost invisible, and it will not ruin the look, even if we wear the garment unfastened. For clarity, the loop is slightly stretched so that it is better visible. Получаем вот такой результат, где самой петли практически не видно, и она не будет портить вид, даже, если мы будем носить изделие незастегнутым. Для наглядности слегка растянула петлю, чтобы она была лучше видна. Sew the button on the opposite front exactly in the same spot where the loop was made: next to I-cord, on the third stitch from the edge (in this case, on the purl stitch). The look of fastened fronts: the bands remain closed next to each other, only the loop overlaps the button. Пуговицу вшиваем на противоположной полочке ровно на том же месте, где провязали петлю – сразу перед I-cord, на третьей петле от края (в этом случаи – на изнаночной петле). Вид застегнутых полочек: планки остаются сомкнутыми рядом друг с другом, и только петля перекрывает пуговицу.
- Knit-Tech | Vilnonis
Knitting techniques, lessons, master-classes Click on a picture to see the tutorial or MasterClass. Нажмите на картинку, чтобы увидеть урок или мастер-класс. Finishing Touches Classy knitwear consists of thoughtful details. Finishing is the most important one. Завершающие штрихи Стильное вязание состоит из продуманных деталей. Отделка является наиболее важной. The Neatest 1x1 Tubular Bind Off Аккуратный способ закрытия резинки 1х1 The Neatest 2x2 Tubular Bind Off Аккуратный способ закрытия резинки 2х2 Invisible Buttonholes Невидимые петли для пуговиц I-Cord Buttonhole I-Cord петли для пуговиц Twisted Bind Off Скрещенное закрытие петель Strong Edges and a Crochet Chain Укрепление краев тамбурным швом Tiny Lovely Things Милые крошечные детали Slippery Yarn Ends Скользкие концы нитей Let's Do Some Magic Займемся магией Save Those Tails! Подумайте, прежде чем... Sewing Chain Stitch Сшиваем горизонтальную цепочку Perfectionist corner For those finicky knitters for whom knitting, as it is, has never been enough. Уголок перфекциониста Для тех привередливых вязальщиц, которым вязания как такового никогда не хватало. Flat Boat Neck Band Прилегающая бейка горловины-лодочки Perfect Belt Holes for a Rope Belt Идеальные петли для веревочного пояска The Impeccable Belt Loops Безупречные шлевки для пояса Choose Your Hem Wisely "Умные" планки и резинки Knit-in Patch Pockets Ввязанные накладные карманы Get Rid of That Hole! Избавьтесь от этой дырки Invisible Hems Невидимые планки Seamless Side Pocket Бесшовный боков ой карман Revealed secrets Расскрытые секреты Useful findings, inventions, and experiments I want to share with you. Полезные находки, изобретения и эксперименты, которыми хочу поделиться. Prepare Carefully Тщательно подготовиться Perfect and Easy Twisted Stitch Совершенная скрещенная петля A-Decrease A-убавление Long Tail Bind Off Простой (обычный) метод закрытия Italian Cast On for a 1x2 Rib Итальянский набор для резинки 1х2 Long Tail Cast On Purlwise Обычный изнаночный набор Short Rows for Your Back Укороченные ряды для спинки Even More Increases Еще больше прибавлений Density Is the Key to Success Плотность - залог успеха Fitting Room Dedication to the real women body. Tips how to knit comfortable and well-fitted knitwear. Примерочная Посвящено настоящему женскому телу. Советы по вязанию удобных и хорошо сидящих изделий. The Perfect Length of a Sleeve Идеальная длина рукава Side Horizontal Bust Darts Боковые вытачки для груди How to choose the right size Как правильно выбрать размер My Anatomical Yokes Мои анатомические кокетки
- Nida | Vilnonis
MARINE MANIA Pattern version 1.0.en. Page 6, I column, read the 3rd sentence of the first paragraph as follows: Work 6 (10, 14) rows more ending with a WS row. Версия описания 1.1.ru: Стр. 6, первая колонка, 3-е предложение первого абзаца читать: Провязать еще 6 (10, 14) рядов, закончить в изнаночном ряду. ALMANAC Версия описания: Pattern version 1.1.ru January 2022 Стр. 14, фрагмент Замечания VIII - не обращать внимание, пропустить Corrections in Russian only. VOYAGE Pattern version 1.0.eng. Corrections for size XL only. Page 7, II column, read the 2nd sentence of the last paragraph as follows: There are 67 sts on needles. Page 8, I column, read the 4th paragraph as follows: Place stitch markers to mark 36 center sts for back neckline. Page 8, II column, read the 2nd sentence of the last paragraph as follows: There are 67 sts on needles. Версия описания 1.0.ru. Правки только для размера XL. Стр 7, вторая колонка, 2-ое предложение последнего абзаца читать: На спицах – 67 п. Стр. 8, первая колонка, 4-ый абзац читать: Отметить маркерами 36 центральных п. для горловины на спинке. Стр. 8, вторая колонка, 2-ое предложение последнего абзаца читать: На спицах – 67 п. CHERRISH Pattern version 1.0.eng: Page 5, I column, Armhole shaping. Read the end of the paragraph as follows: Turn and work WS row. A total of 4 armhole set-up rows completed. WHITE WINS Pattern version 1.0.eng: Page 9, II column, Sleeves. 3rd paragraph, read the last sentence as follows: 146 (146, 144, 144, 144, 142, 142) rows are worked in total. Версия описания 1.0.ru: Стр. 9, вторая колонка, Рукава. Последнее предложение 3-его абзаца читать: Провязано всего 146 (146, 144, 144, 144, 142, 142) р. рукава. OLD PAINT Pattern version 1.0.eng: page 6, II column, 4th paragraph; page 8, II column, 3rd paragraph from the bottom, read the beginning of the 2nd sentence as follows: Return front sts to working US10 (6,5 mm) needle (...) Pattern version 1.0.ru: страница 6, вторая колонка, третий абзац сверху, а также страница 8, вторая колонка, второй абзац снизу, начало второго предложения читать так: Вернуть п. полочки на рабочую спицу 6,5 мм, провязать (...) LILAC Pattern version 1.0.ru and 1.0.eng: Правки только для размеров XXL (XXXL). Рисунки выкройки и измерения, стр. 4. Ширина спинки 66 (67,5) см Ширина полочки 42 (43) см Corrections for sizes XXL (XXXL) only. Schematics, page 4. Width of the back 66 (67,5) cm Width of the front 42 (43) cm _____________________________________________________ Pattern version 1.0.eng: Page 11, I column, the first paragraph of Sleeve cap shaping, read the 5th sentence as follows: Turn work, selvage st, right slanting single decrease, work row to last 4 sts, left slanting single decrease, ssk. Page 9, I column, read the third paragraph of Side horizontal bust dart as follows: Work RS alignment row, working over all wrapped sts (...) CATKIN English version only (Pattern version 1.0.eng January 2018): Page 10, 2nd column, the chapter title is "Right Sleeve", not "Right front". DROP Правка только для русской версии (Russian version only, Pattern version 1.0.ru May 2018): Страница 3, I колонка, Воздушная петля с правым поворотом. Последнее предложение читать так: Верхняя стенка п. ложится справа налево. Correction for the English version only, Pattern version 1.0.eng May 2018): Page 3, Triple decrease. Read the third sentence the current paragraph as follows: Slip the 4th stitch as if to knit through back loop and place it back onto the left-hand needle. CRANBERRY Pattern version 1.0.ru April 2019 Стр. 7, II колонка, третий абзац снизу: Для всех размеров: Провязать прямо всего 48 (48, 30, 30, 24) р., закончить 12-ым (12-ым, 6-ым, 6-ым, 12-ым) р. раппорта узора (в изн. р.) Pattern version 1.0.eng April 2019 Page 7, II column, the last paragraph: For all sizes: Work even for 48 (48, 30, 30, 24) rows, end with the 12th (12th, 6th, 6th, 12th) row of pattern rep on WS. SAKURA English version 1.0 have been updated to version 1.1: Page 15: Left sleeve cap Back side. Decreases at the beginning of the row on RS and at the end of the row on WS. Front side. Decreases at the end of the row. When the simple things are the most favorite. Summer sleeveless top in a week. Free pdf download Download (Eng) Download (Ru) Nida You may also like To play, press and hold the enter key. To stop, release the enter key.
- Knit-in Pockets | Vilnonis
Knit-in Patch Pockets Ввязанные накладные карманы Do you know that patch pockets can be knitted-in rather than sewn? First, you minimize the number of yarn tails. Second, you save time. Third, your pocket "seams" are thinner, softer, more elastic, and resemble the elasticity of your garment. Fourth, you avoid mistakes when sewing the pocket to the lining and accidentally skip some rows. And the winner is ... they are seamless, the "seam" doesn't interrupt your stitch pattern, and are almost invisible! Have I convinced you enough? There are a lot of variations and shapes of pockets, which requires slightly different techniques. However, when you get the idea, you'll be able to adapt the knit-in pockets technique to your project quickly. You will need a second ball of yarn, a stitch holder and a crochet hook about the same size as your knitting needles. Knit lining using the same stitch pattern as the main pattern. You will avoid sagging or tightening of the lining due to the difference in the gauge. Also, if you knit lace, your pockets remain see-through and less noticeable, especially when your knitwear is worn on clothes of a contrasting color. Знаете ли вы, что накладные карманы можно ввязать, а не пришивать? Во-первых, вы сводите к минимуму количество хвостиков нитей. Во-вторых, вы экономите время. В-третьих, ваши карманные «швы» тоньше, мягче, и такие же эластичные, как и ваш вязаный материал. В-четвертых, вы избежите ошибок, пришивая карман, если случайно пропустите несколько рядов. И победитель ... они бесшовные, "шов" не прерывает ваш раппорт узора, и они почти невидимы! Достаточно ли я вас убедила? Существует множество вариаций и форм карманов, для которых требуются немного другие методы, но когда вы поймете идею, вы сможете легко адаптировать технику ввязанных карманов к вашему случаю. Вам понадобится второй моток нити, петледержатель и крючок примерно того же размера, как ваши спицы. Мешковину вяжите тем же самым узором, как и основное полотно. Вы избежите провисания или стягивания мешковины из-за разницы в плотности вязания, а также, если узор ажурный, мешковина будет просвечиваться и станет менее заметной, особенно когда ваше вязаное изделие надевается на одежду контрастного цвета. Knit your pocket lining with selvage stitches, slipping the first stitch of every row. Finish with an RS row and break yarn. Transfer live stitches of a pocket lining to a stitch holder. Place your working yarn behind your work and with a crochet hook or a right-hand needle pick up the same number of stitches as in your lining along the first row of the lining. If you've used a hook, transfer those stitches to your right-hand needle. Work an RS row to the end of your work, turn and work a WS row to end. Свяжите мешковину с кромочными петлями, снимаемыми в начале каждого ряда. Закончите в лицевом ряду. Оторвите нить и перенесите открытые петли на петледержатель. Поместите рабочую нить за работой и с помощью крючка или правой спицы поднимите такое же количество петель, что и на мешковине из первого ряда мешковины. Если вы использовали крючок, перенесите петли на правую спицу. Провяжите лицевой ряд до конца, поверните работу и провяжите изнаночный ряд до конца. Work the next RS row to the first stitch of a pocket, which was picked up on a selvage stitch of the lining. Slip it to the right-hand needle. Pick up the second selvage stitch of the lining, place it onto the left-hand needle, place back the slipped stitch and knit (or purl, depends on a pattern) them together through back loops. Вяжите следующий лицевой ряд до первой петли кармана, которая была поднята из кромочной петли мешковины. Снимите ее на правую спицу. Поднимите вторую кромочную петлю мешковины, поместите ее на левую спицу, поместите обратно снятую петлю и провяжите их вместе лицевой петлей за задние стенки (или изнаночной петлей, в зависимости от рисунка узора). Repeat the same steps for the other side of the pocket. Work an RS row to end, turn and work a WS row to end. Repeat pocket lining knit-in rows every RS row. Repeat until your pocket reaches the same height as your lining minus one row. End with a WS row. Повторите те же шаги для другого края кармана. Провяжите лицевой ряд до конца, поверните работу и провяжите изнаночный ряд до конца. Повторяйте шаги привязывания мешковины в каждом лицевом ряду, а так же, пока ваш карман не достигнет той же высоты, что и мешковина, минус один ряд. Заканчивайте в изнаночном ряду. In the next RS row, bind off pocket stitches. Work row to end and turn. Work a WS row to the lining stitches on the stitch holder, transfer them to the left-hand needle and work row to end. Your knit-in pocket is finished. NB! When working edge stitches together, watch on your lining selvage stitch. It should always stay on WS, covered by the edge stitch of the pocket. В следующем лицевом ряду закройте петли кармана. Вяжите ряд до конца, поверните работу. Вяжите изнаночный ряд до петель на петледержателе, переместите их на левую спицу и провяжите ряд до конца. Ваш ввязанный карман закончен. Важно! Когда вы провязываете крайние петли вместе, следите за кромочными петлями мешковины. Они всегда должны оставаться на изнаночной стороне, прикрытые крайними петлями кармана.
- Forest Walk | Vilnonis
MARINE MANIA Pattern version 1.0.en. Page 6, I column, read the 3rd sentence of the first paragraph as follows: Work 6 (10, 14) rows more ending with a WS row. Версия описания 1.1.ru: Стр. 6, первая колонка, 3-е предложение первого абзаца читать: Провязать еще 6 (10, 14) рядов, закончить в изнаночном ряду. ALMANAC Версия описания: Pattern version 1.1.ru January 2022 Стр. 14, фрагмент Замечания VIII - не обращать внимание, пропустить Corrections in Russian only. VOYAGE Pattern version 1.0.eng. Corrections for size XL only. Page 7, II column, read the 2nd sentence of the last paragraph as follows: There are 67 sts on needles. Page 8, I column, read the 4th paragraph as follows: Place stitch markers to mark 36 center sts for back neckline. Page 8, II column, read the 2nd sentence of the last paragraph as follows: There are 67 sts on needles. Версия описания 1.0.ru. Правки только для размера XL. Стр 7, вторая колонка, 2-ое предложение последнего абзаца читать: На спицах – 67 п. Стр. 8, первая колонка, 4-ый абзац читать: Отметить маркерами 36 центральных п. для горловины на спинке. Стр. 8, вторая колонка, 2-ое предложение последнего абзаца читать: На спицах – 67 п. CHERRISH Pattern version 1.0.eng: Page 5, I column, Armhole shaping. Read the end of the paragraph as follows: Turn and work WS row. A total of 4 armhole set-up rows completed. WHITE WINS Pattern version 1.0.eng: Page 9, II column, Sleeves. 3rd paragraph, read the last sentence as follows: 146 (146, 144, 144, 144, 142, 142) rows are worked in total. Версия описания 1.0.ru: Стр. 9, вторая колонка, Рукава. Последнее предложение 3-его абзаца читать: Провязано всего 146 (146, 144, 144, 144, 142, 142) р. рукава. OLD PAINT Pattern version 1.0.eng: page 6, II column, 4th paragraph; page 8, II column, 3rd paragraph from the bottom, read the beginning of the 2nd sentence as follows: Return front sts to working US10 (6,5 mm) needle (...) Pattern version 1.0.ru: страница 6, вторая колонка, третий абзац сверху, а также страница 8, вторая колонка, второй абзац снизу, начало второго предложения читать так: Вернуть п. полочки на рабочую спицу 6,5 мм, провязать (...) LILAC Pattern version 1.0.ru and 1.0.eng: Правки только для размеров XXL (XXXL). Рисунки выкройки и измерения, стр. 4. Ширина спинки 66 (67,5) см Ширина полочки 42 (43) см Corrections for sizes XXL (XXXL) only. Schematics, page 4. Width of the back 66 (67,5) cm Width of the front 42 (43) cm _____________________________________________________ Pattern version 1.0.eng: Page 11, I column, the first paragraph of Sleeve cap shaping, read the 5th sentence as follows: Turn work, selvage st, right slanting single decrease, work row to last 4 sts, left slanting single decrease, ssk. Page 9, I column, read the third paragraph of Side horizontal bust dart as follows: Work RS alignment row, working over all wrapped sts (...) CATKIN English version only (Pattern version 1.0.eng January 2018): Page 10, 2nd column, the chapter title is "Right Sleeve", not "Right front". DROP Правка только для русской версии (Russian version only, Pattern version 1.0.ru May 2018): Страница 3, I колонка, Воздушная петля с правым поворотом. Последнее предложение читать так: Верхняя стенка п. ложится справа налево. Correction for the English version only, Pattern version 1.0.eng May 2018): Page 3, Triple decrease. Read the third sentence the current paragraph as follows: Slip the 4th stitch as if to knit through back loop and place it back onto the left-hand needle. CRANBERRY Pattern version 1.0.ru April 2019 Стр. 7, II колонка, третий абзац снизу: Для всех размеров: Провязать прямо всего 48 (48, 30, 30, 24) р., закончить 12-ым (12-ым, 6-ым, 6-ым, 12-ым) р. раппорта узора (в изн. р.) Pattern version 1.0.eng April 2019 Page 7, II column, the last paragraph: For all sizes: Work even for 48 (48, 30, 30, 24) rows, end with the 12th (12th, 6th, 6th, 12th) row of pattern rep on WS. SAKURA English version 1.0 have been updated to version 1.1: Page 15: Left sleeve cap Back side. Decreases at the beginning of the row on RS and at the end of the row on WS. Front side. Decreases at the end of the row. Oversized cashmere pullover with eye-catching Basketweave pattern and a loose turtleneck for your outdoor activities. I wish this day would never end... Free pdf download Download (Eng) Download (Ru) Forest Walk You may also like To play, press and hold the enter key. To stop, release the enter key.
- Merino Hug. Winter Solstice | Vilnonis
Shop patterns
- The Neatest 1x1 Tubular Bind Off | Vilnonis
The neatest way to bind off 1x1 rib. The Neatest 1x1 Tubular Bind Off Красивый и аккуратный способ закрытия петель резинки 1х1 The technique of a Neat Tubular Bind Off for 1x1 rib, which is represented below, creates a neat edge for 1x1 (k1, p1) ribbing and has some significant differences if compared to known methods of the similar type of bind-offs. I'm glad to share it with you since I could not yet find a technique which would satisfy me until now. When using the Neatest Tubular Bind Off for 1x1 rib, you do not need 2 last preparation rows of slipped stitches, what thickens the edge, lessens edge elasticity and creates a ridge. Using of Kitchener Stitch (or grafting), this tubular bind-off is a quick and simple way to achieve a thin, elastic, and elegant finish for cuffs, neckbands, or bands, if your project has been worked top to bottom. If you are a fan of the neat cast-on you get with an Italian Cast On for 1x1 rib, you are going to love this bind-off. It leaves no ridge and therefore conforms to the ribbing perfectly. The pictures below show how to bind off the round neckband. Метод аккуратного способа закрытия петель резинки 1х1, который представлен ниже, создает красивый край резинки 1х1 (1 лиц. п., 1 изн. п.) и немного отличается от других похожих и известных методов. Преимущества метода, о котором рассказывает этот урок: 1. Он наиболее похож на итальянский набор для резинки 1х1. 2. Не надо провязывать 2 рядов/кругов двойным вязанием (полой резинкой), что создает более толстый и мало эластичный бортик. Упомянутый метод закрытия лучше применять, если вы набирали петли тубулярным набором. Используя простой трикотажный шов, этот метод является быстрым и несложным инструментом для того, чтобы в итоге получить тонкий, эластичный и аккуратный край для манжет, резинок и планок, если изделие, например, связано сверху вниз. Если для набора петель вы использовали итальянский метод набора петель, вам понравится этот метод закрытия, который подходит для резинки 1х1 наилучшим образом. Представленный урок рассказывает о том, как закрыть бейку горловины, связанную круговым вязанием. Leave the yarn tail 3 times the length to be bound off. Break the yarn and thread a tail through a tapestry needle. Transfer all your K stitches to one circular needle and all P stitches to the other. The first stitch in the round is the 1st P stitch. Insert the tapestry needle from right to left or from behind the stitch. Pull the yarn through and slip the stitch off the needle. Вам понадобится конец нити длиною примерно в 2,5-3 длины закрываемого края, вдетый в гобеленовую иглу. Разделить петли закрываемого края на лицевые и изнаночные и переместить их на отдельные круговые спицы. Начать закрытие с изнаночной петли (показано стрелкой). Ввести иглу справа налево или из-под петли, вытянуть нить и снять петлю со спицы. Now the grafting begins. Insert the tapestry needle into the first K stitch top to bottom and into the next K stitch on the needle from right to left or from behind the stitch as you do in a Kitchener Stitch. Pull the yarn through and slip both stitches off the needle. Ввести иглу в первую лицевую петлю сверху вниз и в следующую лицевую петлю на спице снизу вверх так же, как при сшивании трикотажным швом. Вытянуть нить и снять обе прошитые петли со спицы. Первая прошитая изнаночная петля и первая прошитая лицевая петля в самом конце круга будут прошиты еще раз для незаметного соединения начала и конца. Reverse your rib. On the wrong side, P stitches now turned into K stitches, but for convenience, we continue to refer to them as P. *Insert the tapestry needle into a slipped P stitch top to bottom and into the next P stitch on the needle from behind as you do in a Kitchener Stitch. Pull the yarn through and slip the stitch off the needle. Перевернуть резинку изнаночной стороной вверх. На изнаночной стороне изнаночные петли теперь стали лицевыми, но для удобства далее они будут обозначаться изнаночными. *Ввести иглу в снятую со спицы изнаночную петлю сверху вниз и в следующую изнаночную петлю на спице снизу вверх, так же, как при сшивании трикотажным швом. Вытянуть нить и снять прошитую петлю со спицы. On the right side, insert the tapestry needle into a slipped K stitch top to bottom and into the next K stitch on the needle from behind as you do in a Kitchener Stitch. Pull the yarn through and slip the stitch off the needle. Get back to the wrong side and continue from *. На лицевой стороне ввести иглу в снятую со спицы лицевую петлю сверху вниз и в следующую лицевую петлю на спице снизу вверх, так же, как при сшивании трикотажным швом. Вытянуть нить и снять прошитую петлю со спицы. Вернуться на изнаночную сторону и повторять от *. There are some notices you should be warned about: 1. Never twist stitches you are grafting. 2. Do not be mistaken when choosing the right slipped stitch you are grafting. In the first picture on the left, slipped stitch is wrong and belongs to the second-to-last round/row. The stitch you need to graft hides above (see the second picture on the left). Try to find it. If you miss the right stitch, the bound-off edge turns out to be uneven and messed up. При закрытии петель нужно обратить внимание на: 1. Никоим образом не скрещивать прошиваемые петли. При входе иглой в петлю, удостовериться, что прошитая петля останется нескрещенная. 2. Не перепутать снятую со спицы прошиваемую петлю с петлей, которая находится в предпоследнем круге. На первой фотографии слева поднятая петля находится одним рядом ниже той петли, которую в действительности нужно прошить. Нужная петля находится выше (см. вторую фотографию слева). Если зацепить иглой неправильную петлю, край в итоге будет зубчатый и неровный. That is the result on both sides. When the neckband is nearly complete, the last 2 stitches on both sides should be grafted once more with the first slipped stitches we've left in the beginning. На предпоследнем фото видно, каким должен быть результат. Когда закрытие по кругу практически завершено, последние две петли на обеих сторонах должны быть прошиты с петлями, которыми было установлено начало. Таким образом соединение начала и конца круга становится незаметным.
- Peony | Vilnonis
When the pleats, asymmetry and contrasting colors returned to fashion, it's time to get down to knitting. All trends in one summer top. Free pdf download Download (Eng) Download (Ru) Peony MARINE MANIA Pattern version 1.0.en. Page 6, I column, read the 3rd sentence of the first paragraph as follows: Work 6 (10, 14) rows more ending with a WS row. Версия описания 1.1.ru: Стр. 6, первая колонка, 3-е предложение первого абзаца читать: Провязать еще 6 (10, 14) рядов, закончить в изнаночном ряду. ALMANAC Версия описания: Pattern version 1.1.ru January 2022 Стр. 14, фрагмент Замечания VIII - не обращать внимание, пропустить Corrections in Russian only. VOYAGE Pattern version 1.0.eng. Corrections for size XL only. Page 7, II column, read the 2nd sentence of the last paragraph as follows: There are 67 sts on needles. Page 8, I column, read the 4th paragraph as follows: Place stitch markers to mark 36 center sts for back neckline. Page 8, II column, read the 2nd sentence of the last paragraph as follows: There are 67 sts on needles. Версия описания 1.0.ru. Правки только для размера XL. Стр 7, вторая колонка, 2-ое предложение последнего абзаца читать: На спицах – 67 п. Стр. 8, первая колонка, 4-ый абзац читать: Отметить маркерами 36 центральных п. для горловины на спинке. Стр. 8, вторая колонка, 2-ое предложение последнего абзаца читать: На спицах – 67 п. CHERRISH Pattern version 1.0.eng: Page 5, I column, Armhole shaping. Read the end of the paragraph as follows: Turn and work WS row. A total of 4 armhole set-up rows completed. WHITE WINS Pattern version 1.0.eng: Page 9, II column, Sleeves. 3rd paragraph, read the last sentence as follows: 146 (146, 144, 144, 144, 142, 142) rows are worked in total. Версия описания 1.0.ru: Стр. 9, вторая колонка, Рукава. Последнее предложение 3-его абзаца читать: Провязано всего 146 (146, 144, 144, 144, 142, 142) р. рукава. OLD PAINT Pattern version 1.0.eng: page 6, II column, 4th paragraph; page 8, II column, 3rd paragraph from the bottom, read the beginning of the 2nd sentence as follows: Return front sts to working US10 (6,5 mm) needle (...) Pattern version 1.0.ru: страница 6, вторая колонка, третий абзац сверху, а также страница 8, вторая колонка, второй абзац снизу, начало второго предложения читать так: Вернуть п. полочки на рабочую спицу 6,5 мм, провязать (...) LILAC Pattern version 1.0.ru and 1.0.eng: Правки только для размеров XXL (XXXL). Рисунки выкройки и измерения, стр. 4. Ширина спинки 66 (67,5) см Ширина полочки 42 (43) см Corrections for sizes XXL (XXXL) only. Schematics, page 4. Width of the back 66 (67,5) cm Width of the front 42 (43) cm _____________________________________________________ Pattern version 1.0.eng: Page 11, I column, the first paragraph of Sleeve cap shaping, read the 5th sentence as follows: Turn work, selvage st, right slanting single decrease, work row to last 4 sts, left slanting single decrease, ssk. Page 9, I column, read the third paragraph of Side horizontal bust dart as follows: Work RS alignment row, working over all wrapped sts (...) CATKIN English version only (Pattern version 1.0.eng January 2018): Page 10, 2nd column, the chapter title is "Right Sleeve", not "Right front". DROP Правка только для русской версии (Russian version only, Pattern version 1.0.ru May 2018): Страница 3, I колонка, Воздушная петля с правым поворотом. Последнее предложение читать так: Верхняя стенка п. ложится справа налево. Correction for the English version only, Pattern version 1.0.eng May 2018): Page 3, Triple decrease. Read the third sentence the current paragraph as follows: Slip the 4th stitch as if to knit through back loop and place it back onto the left-hand needle. CRANBERRY Pattern version 1.0.ru April 2019 Стр. 7, II колонка, третий абзац снизу: Для всех размеров: Провязать прямо всего 48 (48, 30, 30, 24) р., закончить 12-ым (12-ым, 6-ым, 6-ым, 12-ым) р. раппорта узора (в изн. р.) Pattern version 1.0.eng April 2019 Page 7, II column, the last paragraph: For all sizes: Work even for 48 (48, 30, 30, 24) rows, end with the 12th (12th, 6th, 6th, 12th) row of pattern rep on WS. SAKURA English version 1.0 have been updated to version 1.1: Page 15: Left sleeve cap Back side. Decreases at the beginning of the row on RS and at the end of the row on WS. Front side. Decreases at the end of the row. You may also like To play, press and hold the enter key. To stop, release the enter key.
- The Neatest 2x2 Tubular Bind Off | Vilnonis
The neatest way to bind off 2x2 rib. The Neatest 2x2 Tubular Bind Off Красивый и аккуратный способ закрытия петель резинки 2х2 The technique of a Neat Tubular Bind Off for 2x2 rib, which is represented below, creates a neat edge for 2x2 (k2, p2) ribbing and has some significant differences if compared to known methods of the similar type of bind-offs. I'm glad to share it with you since I could not yet find a technique which would satisfy me until now. 1. When using the Neatest Tubular Bind Off method, you do not need to transfer 2x2 rib into 1x1 rib, what interrupts the 2x2 rib pattern at the edge and creates a ridge. 2. Also, you do not need 2 last preparation rows of slipped stitches, what thickens the edge, lessens edge elasticity and creates a ridge also. Using of Kitchener Stitch (or grafting), this tubular bind-off is a quick and simple way to achieve a thin, elastic, and elegant finish for cuffs, neckbands, or bands, if your project has been worked top to bottom. If you are a fan of the neat cast-on you get with an Italian Cast On for 2x2 rib, (compare the 1st and the 2nd pic.) , you are going to love this bind-off. It leaves no ridge and therefore conforms to the ribbing perfectly. The pictures below show how to bind off the round neckband. Метод аккуратного способа закрытия петель резинки 2х2, который представлен ниже, создает красивый край резинки 2х2 (2 лиц. п., 2 изн. п.) и немного отличается от других похожих и известных методов. Преимущества метода, о котором рассказывает этот урок: 1. Он наиболее похож на итальянский набор для резинки 2х2 (см. фото для сравнения ниже). 2. Не надо провязывать 2 рядов/кругов двойным вязанием (полой резинкой), что создает более толстый и мало эластичный бортик. Этод метод закрытия лучше применять, если вы набирали петли тубулярным набором. 3. Не надо превращать резинку 2х2 в резинку 1х1 с помощью перемещения петель, что сбивает узор резинки 2х2 и в итоге визуально выделяет край закрытия. Используя простой трикотажный шов, этот метод является быстрым и несложным инструментом для того, чтобы в итоге получить тонкий, эластичный и аккуратный край для манжет, резинок и планок, если изделие, например, связано сверху вниз. Если для набора петель вы использовали итальянский метод набора петель, вам понравится этот метод закрытия, который подходит для резинки 2х2 наилучшим образом. Представленный урок рассказывает о том, как закрыть бейку горловины, связанную круговым вязанием. Leave the yarn tail 3 times the length to be bound off. Break the yarn and thread a tail through a tapestry needle. Transfer all your K stitches to one circular needle and all P stitches to the other. Вам понадобится конец нити длиною примерно в 3 длины закрываемого края, вдетый в гобеленовую иглу. Разделить петли закрываемого края на лицевые и изнаночные и переместить их на отдельные круговые спицы. The first stitch in the round is the 2nd stitch of the K pair. Insert the tapestry needle from right to left or from behind the stitch. Pull the yarn through and slip the stitch off the circular needle. Начать закрытие со второй петли лицевого столбика. Ввести иглу справа налево или из-под петли, вытянуть нить и снять петлю со спицы. Insert the tapestry needle from left to right into the first stitch of P pair. Pull the yarn through and slip the stitch off the circular needle. The set-up is done. Those two stitches should be grafted once more in the very end of the round. Ввести иглу слева направо в первую петлю изнаночного столбика, вытянуть нить и снять петлю со спицы. Установлено начало. Эти две петли в самом конце круга будут прошиты еще раз для незаметного соединения начала и конца. Now the grafting begins. *Insert the tapestry needle into a slipped K stitch top to bottom and into the next K stitch on the circular needle from right to left or from behind the stitch as you do in a Kitchener Stitch. Pull the yarn through and slip the stitch off the circular needle. *Ввести иглу в снятую со спицы лицевую петлю сверху вниз и в сле дующую лицевую петлю на спице снизу вверх (или справа налево), так же, как при сшивании трикотажным швом. Вытянуть нить и снять прошитую петлю со спицы. Reverse your rib. On the wrong side, P stitches now turned into K stitches, but for convenience, we continue to refer to them as P. Insert the tapestry needle into a slipped P stitch top to bottom and into the next P stitch from behind as you do in a Kitchener Stitch. Pull the yarn through and slip the stitch off the circular needle. Get back to the right side and continue from *. Перевернуть резинку изнаночной стороной вверх. На изнаночной стороне изнаночные петли теперь стали лицевыми, но для удобства далее они будут обозначаться изнаночными. Ввести иглу в снятую со спицы изнаночную петлю сверху вниз и в следующую изнаночную петлю на спице снизу вверх, так же, как при сшивании трикотажным швом. Вытянуть нить и снять прошитую петлю со спицы. Вернуться на лицевую сторону и повторять от *. There are some notices you should be warned about: 1. Never twist stitches you are grafting. 2. Do not be mistaken when choosing the right slipped stitch you are grafting. In pictures on the left, slipped stitches on both sides pointed with a needle are wrong and belong to the second-to-last round. The stitch you need to graft hides above. Try to find it. If you miss the right stitch, the bound-off edge turns out to be uneven and messed up. При закрытии петель нужно обратить внимание на: а) никоим образом не скрещивать прошиваемые петли. При входе иглой в петлю, удостовериться, что прошитая петля останется нескрещенная; б) не перепутать снятую со спицы прошиваемую петлю с петлей, которая находится в предпоследнем круге. На фотографиях сплева видны петли, отмеченные иглой, которые находятся одним рядом ниже той петли, которую в действительности нужно прошить. Нужная петля находится выше. Если зацепить иглой неправильную петлю, край в итоге будет зубчатый и неровный. That is the result on both sides. When the neckband is nearly complete, the last 2 stitches on both sides should be grafted with the stitches we left during a set-up. На фотографиях слева показано, каким должен быть результат. Когда закрытие по кругу практически завершено, последние две петли на обеих сторонах должны быть прошиты с петлями, которыми было установлено начало. Таким образом соединение начала и конца круга становится незаметным.
- Twisted Bind Off | Vilnonis
Twisted Bind Off Скрещенное закрытие петель When your garment uses a twisted rib or a twisted stitch in the stitch pattern , you can bind off the neckline band stitches so that the bound-off edge matches and supports the twisted stitch pattern. Когда в вашем изделии используется скрещенные петли в резинке или в узоре, можно закрыть бейку горловины таким образом, чтобы и край закрытия продолжил и поддержал рисунок скрещенных петель. Neckband stitches are bound off with a crochet hook or a needle, twisting the st you have just worked. Following instructions use a hook; the last picture explains the use of needles. Петли бейки горловины можно закрыть как крючком, так и спицами, скрещивая только что провя занную петлю. Следующая инструкция использует крючок; последняя картинка объясняет, как сделать то же самое со спицами. Insert the crochet hook into the stitch from left to right and twist it following the arrow. Ввести крючок в петлю слева направо и повернуть, следуя направлению стрелки, таким образом, скрещивая петлю. Twisted stitch is prepared for the bind off. Скрещенная петля готова для закрытия. Slip the next stitch to the crochet hook, yarn over and pull through two stitches. Rep all steps until all stitches are bound off. Переснять следующую петлю на крючок, накинуть нить и протянуть ее через обе петли на крючке. Повторять все шаги, пока не будут закрыты все петли. You can efficiently bind off all stitches in a twisted way with your needles. Bind off all sts, twisting the first stitch of two before placing it back to left-hand needle and then work it together with the next stitch. Вы с таким же успехом можете закрыть петли скрещенным методом со спицами. Закрывать петли, скрещивая первую петлю из двух, перед тем, как вернуть ее на левую спицу для дальнейшего провязывания вместе со следующей петлей.
- The Pillow Effect | Vilnonis
The Pillow Effect Take a look at these three pictures below and try to guess: what is common and not so right with them? The garage background! Yes! But not on this topic. Take a closer look once again at the buttons and the button bands. Do they remind you an old-fashioned pillow with the side buttons on the pillowcase when the pillow is slightly too big and tries to break free? Exactly! There are two reasons why this happens: 1. Fronts are too narrow. Fronts, if put together, should be wider than a back, but this is not the topic of this tutorial. We'll talk about that later. 2. Wrong placement of buttons and buttonholes. Button bands when buttoned should overlap each other and stay in this position when being put on. So the right button band covers the left band and the left band never shows up. That's not the end of the world if your garment is affected by the Pillow Effect. But take a look at the three pictures below which are pillow-free. And make your choice. To get rid of the Pillow Effect you need to do small changes in your habits when working on buttonholes and sewing on buttons. It doesn't matter what stitch pattern has been used for your bands or how dense is your band's gauge. It will stretch anyway: the buttonhole gets wider and longer, the shank of your button will grow pulling the threads out even if you sewn on flat buttons. Fronts are always eager to open so the initial spots of your holes and buttons change with time. All you need is to predict and prevent those changes off-centering your buttonholes and buttons and moving them farther from the band's edge and closer to the front itself.
- How to choose the right size | Vilnonis
If your bust and hip circumference match a specific size range, your knitting gauge in a swatch matches the recommended, you are also comfortable with the given positive ease – it’s no brainer to choose the right size. But what if? How to choose the right size Как правильно выбрать размер One of the most frequently asked questions I get is, "what size do I need to knit?" My patterns use a wide range of sizes, and most often, these are seven sizes: Size: XS (S, M, L, XL, XXL, XXXL) Bust circumference: 82-86 (88-92, 94-98, 100-104, 106-110, 112-116, 118-122) cm Hip circumference: 86-90 (92-96, 98-102, 104-108, 110-114, 116-120, 122-126) cm Bust cup size: 0-A (A, B, C, C-D, D, D-E) The step between the sizes is about 6 cm in both circumferences. If a design uses complex stitch pattern; the pattern repeat of which consists of a large number of stitches; the stitch pattern requires some symmetry; also, if some modeling techniques cannot be implemented in sufficiently small steps – the size range remains the same, but the combined sizes appear. For example: Size: XXS-XS (S-M, L-XL, XXL-XXXL) Bust circumference: 78-88 (90-100, 102-112, 114-124) cm Hip circumference: 84-94 (96-106, 108-118, 120-130) cm Bust cup size: 0-A (A-B, C-D, D-E) If your bust and hip circumference match a specific size range, your knitting gauge in a swatch matches the recommended, you are also comfortable with the given positive ease – it’s no brainer to choose the right size. But what if: 1. Your size is between two sizes or sits on the edge of a particular size. 2. The circumference of your bust (BC) is OK, but the hip circumference is significantly larger. 3. Your bust is larger or smaller than indicated in the pattern, and it may be that the bust circumference does not reflect your actual size. 4. The proposed positive ease does not suit you. 5. You are not getting the recommended knitting gauge. I am going to figure out all these problems more closely. Один из наиболее часто задаваемых вопросов, которых я получаю, это "какой размер вязать?" В моих описаниях используется длинный размерный ряд, и чаще всего это семь размеров: Размер: XS (S, M, L, XL, XXL, XXXL) Обхват груди: 82-86 (88-92, 94-98, 100-104, 106-110, 112-116, 118-122) см Обхват бедер: 86-90 (92-96, 98-102, 104-108, 110-114, 116-120, 122-126) см Размер чашки: 0-A (A, B, C, C-D, D, D-E) Шаг между размерами состоит из 6 см по окружности груди и бедер. Если в дизайне используется какой-либо более сложный узор, раппорт которого состоит из большого количества петель, узор требует симметрии, или какие-то конструктивные приемы не могут быть выполнены достаточно мелким шагом, длина размерного ряда остяется той же, но появляются объединенные размеры, например, такие: Размер: XХS-XS (S-M, L-XL, XXL-XXXL) Обхват груди: 78-88 (90-100, 102-112, 114-124) см Обхват бедер: 84-94 (96-106, 108-118, 120-130) см Размер чашки: 0-A (A-B, C-D, D-E) Если ваша окружность груди и бедер попадает в промежуток конкретного размера, ваша вязальная плотность в образце совпадает с рекомендованной, также вас устраивает предлагаемая свобода облегания, выбрать размер несложно. Но что делать, если: 1. Ваш размер находится между двумя размерами или на границе какого-либо размера. 2. Обхват вашей груди (ОГ) совпадает, но обхват бедер больше, чем указано в том же размере. 3. Ваша грудь больше или меньше, чем указано в описании, и есть подозрение, что обхват груди не отображает вашего реального размера. 4. Вас не устраивает предлагаемая свобода облегания. 5. Вы не попадаете в рекомендованную плотность вязания. Предлагаю разобрать все эти проблемы более тщательно. 1. My size is "between" or "on the edge". In this case, you need to pay attention to several things. The first thing you need to pay attention to in the pattern is the dimensions of the finished project at the bust and the recommended positive ease. Say, you find this in the beginning of each pattern: Finished dimensions (circumference at bust): 118,5 (122,5, 125, 131, 137, 141,5, 148,5) cm Intended ease at bust: on average 23-30 cm. The sample shown on a model is size L with 26 cm of positive ease. From the finished dimensions (the circumference at bust of the finished garment), which is given at the beginning of each pattern, you subtract your bust circumference; the difference obtained is the positive ease. If it is more or less similar to the recommended one, and it suits your preferences, you choose to knit that size. If not, try count the neighboring sizes. Positive ease (PE) is the difference between measuring the circumference of the body and measuring the finished garment at the same level. 1. Мой размер "между" или "на границе" В этом случае вам обязательно нужно обратить внимание на несколько вещей. Первое, на что нужно обратить внимание, это в описании указанный окончательный размер изделия на уровне груди и в описании предлагаемую свободу облегания. Скажем, в описании вы встретите такое: Окончательный размер изделия на уровне груди: 118,5 (122,5, 125, 131, 137, 141,5, 148,5) см Предлагаемый припуск на свободу облегания на уровне груди: в среднем 23-30 см. Образец на модели связан по описанию размера L со свободой облегания 26 см. Из окончательного размера изделия на уровне груди, которое указано в начале каждого описания, вы отнимаете свой обхват груди; полученная разница и будет свободой облегания. Если она более-менее похожа на рекоменованную, и она вас устраивает, вы выбираете тот конкретный размер. Если нет, попробуйте посчитать соседние размеры. Свобода облегания (СО) – это разница между измерением обхвата тела и измерением готового изделия на том же уровне. Positive ease (with rare exceptions) is included in every design. The larger its value, the looser and wider the sweater is. Conversely, the smaller the value, the fitter the sweater is. Several pictures below show the differences in the positive ease; you can visualize what that means. 1. Stratus, PE 2 cm. 2. Twilight, PE 4 cm. 3. Smoky, PE 9 cm. 4. Strobile, PE 13 cm. 5. Foam, PE 26 cm. 6. Dahlia, PE 30 cm. Conclusion: if you are between sizes or on the edge of a particular size, sacrificing a few centimeters of the positive ease, or, conversely, adding a few centimeters to it, you decide which size is more suitable for you. Свобода облегания (с редкими исключениями) закладывается в каждый дизайн. Чем больше его значение, тем свободнее и шире свитер. И наоборот, чем меньше значение, тем изделие больше прилегает к телу. В ниже представленных фотографиях показана разная свобода облегания; вы можете четко представить, что это значит. 1. Stratus, СО 2 см. 2. Twilight, СО 4 см. 3. Smoky, СО 9 см. 4. Strobile, СО 13 см. 5. Foam, СО 26 см. 6. Dahlia, СО 30 см. Вывод: если вы находитесь между размерами или на границе какого-либо размера, жертвуя несколькими сантиметрами свободы облегания, или, наоборот, накладывая несколько см, вы определяетесь, какой размер вам больше подойдет. The second thing you need to pay attention to is the knitting gauge, which is recommended in the pattern and the gauge of your swatch. It is clear to everyone that if these data coincide, in the end, you get the right dimensions and the right size - the one that is given in the pattern. But sometimes happens, that the gauge is a little off. What does "a little" or "a lot" mean? Let’s take an example. Say, your BC is 100 cm, the finished dimensions at the bust are 110 cm, the recommended positive ease is 10 cm, the knitting gauge is 20 stitches in 10 cm. The mismatch in the number of rows in the swatch affects the length of the sweater; if you get more rows in your swatch, you get a shorter sweater. If less – longer. Sometimes, if you are shorter, or you are taller than the pattern recommends, this can come in handy, without changing anything or recalculating. The number of rows in a swatch is easiest to adjust by changing the size of the knitting needles, thereby lengthening or shortening the stitch. But in this topic, we are going deep into choosing the right size. We do not return to the rows gauge and the length of the sweater. You can calculate that in your size, the bust circumference consists of 220 stitches (110 cm multiplied by 20 sts/10 cm). If you get 20,5 sts in 10 cm in your swatch, you divide 220 sts by 2,05, and you get that the finished dimensions in the garment at the bust is going to be 107 cm. That means that the positive ease shrinks to 7 cm. If this number suits you, the difference is insignificant; you can safely knit the chosen size. If you get 19 sts in 10 cm in your swatch, you divide 220 sts by 1,9, and you get that the finished dimensions in the garment at the bust is going to be 116 cm. That means that the positive ease increases to 16 cm. If this suits you, or you like loose sweaters, the difference is bearable; you can safely knit the chosen size. Now let's look if you got a more radical gauge mismatch. If you got 22 sts in 10 cm in your swatch, you divide 220 sts by 2,2, and you get that the finished dimensions in the garment at the bust is going to be 100 cm. It means that the positive ease vanishes, and you get a sweater with no ease. According to unwritten rules, at least minimal PE is required in any knitted garment (except for those where elasticity is at a high level, for example, all kinds of ribs). In this case, you better look at the neighboring size in the direction of larger sizes or choose another, thicker yarn. Too narrow armholes, too short shoulder line may also occur to you. If you got 18 sts in 10 cm in your swatch, you divide 220 sts by 1,8, and you get that the finished dimensions in the garment at the bust is going to be 122 cm. It means that the positive ease increases to 22 cm. You might think, "I love loose oversize sweaters, and such positive ease fits me." Here, keep in mind that if the designer did not initially design the oversize shape, you are going to look like wearing the wrong size. The shoulder line drops, also, the sleeve caps; bust darts remain dangling in the armpits and, probably, you gather too much knitted fabric over the bust. So, we can conclude that the difference in the knitting gauge in one direction or another by 0,5-1 stitch can be considered "a little", 1,5 or more stitches off already significantly affect the size of the garment. But there is one addition. The bulkier the yarn, the larger knitting needles and the thicker the gauge, say, 15 sts in 10 cm, even half the stitch can significantly affect the initial dimensions. The finer the yarn and the thinner the knitting needles, the finer the gauge, say, 30 sts in 10 cm, even a difference of 2 stitches do not make very significant deviation. Important! You cannot change the size of the garment and its positive ease, choosing farther than the neighboring size in one direction or another. If you choose a size that differs from yours by two or three sizes, do not expect a good fit. The increasing sizes differ from flatter to more round, as well as the width and depth of the armholes, sleeve caps, upper back height, and how the bust darts are modeled. If the garment has a waistline, the shape of its lower part can also be different. Now back to the main question of this chapter. Namely, how to intentionally use the mismatched knitting gauge and adjust the size if you are "between" or "on the edge." Let's say that for L size, the BC fits between 100-104 cm; for XL size, it is between 106-110 cm. Suppose your BC is 105 cm. The finished dimensions at the bust of the garment are 110 cm (220 sts) in size L and 116 cm (232 sts) in size XL. The knitting gauge remains the same as we agreed, 20 sts in 10 cm. To withstand the recommended positive ease, you are most likely want your garment to have 113 cm at BC. Your swatch gauge then should be 220/113*10 = 19,5 sts if you choose to knit size L, or 232/113*10 = 20,5 sts if you choose to knit size XL. Второе, на что вам нужно обратить внимание, это плотность вязания, которая указана в описании и плотность вашего образца. Всем понятно, что, если эти данные совпадают, в итоге вы получите те измерения и размер, которые указаны в описании. Но часто бывает так, что плотность вязания немного отличается. Что значит "немного" или "много"? Разберем пример. Скажем, ваш ОГ – 100 см, окончательный размер изделия на уровне груди – 110 см, предлагаемая свобода облегания – 10 см, плотность вязания – 20 п. в 10 см. Несовпадание количества рядов в образце влияет на длину изделия; если у вас рядов больше, вы получите более короткое изделие. Если меньше – более длинное. Иногда, если ваш рост меньше, или вы выше, чем указано в описании, вам это может сыграть на руку, ничего больше не меняя и не пересчитывая. Количество рядов в образце легче всего изменить, меняя размер спиц, тем удлиняя или укорачивая петлю. Но в этой теме мы касаемся размера, и к количеству рядов и длине изделия больше возвращаться не будем. Можно посчитать, что в описании в вашем размере по окружности груди будет всего 220 петель (110 см умножить на 20 п./10 см). Если у вас в образце получилось 20,5 п. в 10 см, 220 петель вы делите на 2,05 и получаете, что окончательный размер в готовом изделии на уровне груди будет 107 см. Значит, свобода облегания уменьшится до 7 см. Если вас это устраивает, разница небольшая, вы можете спокойно вязать тот же размер. Если у вас в образце получилось 19 п. в 10 см, 220 петель вы делите на 1,9 и получаете, что окончательный размер в готовом изделии на уровне груди будет 116 см. Значит, свобода облегания увеличится до 16 см. Если вас это устраивает, вы любите более свободные изделия, разница терпимая, вы можете спокойно вязать тот же размер. Теперь посмотрим на более радикальную разницу. Если у вас в образце получилось 22 п. в 10 см, 220 петель вы делите на 2,2 и получаете, что окончательный размер в готовом изделии на уровне груди будет 100 см. Значит, свобода облегания исчезает и у вас получится облегаемое изделие. По неписаным правилам, хотя бы минимальная СО обязательна в любом вязаном изделии (кроме тех, где заложена увеличенная растяжимость, например, резиночные узоры), и здесь вам лучше посмотреть соседний размер в сторону больших размеров, или выбрать другую, более толстую пряжу. Также вам могут стать слишком узкие проймы, слишком короткая плечевая линия. Если у вас в образце получилось 18 п. в 10 см, 220 петель вы делите на 1,8 и получаете, что окончательный размер в готовом изделии на уровне груди будет 122 см. Значит, свобода облегания увеличится до 22 см. Вы можете подумать, "я люблю свободные "оверсайз" изделия, и меня такая свобода облегания устроит". Здесь имейте в виду, что, если "оверсайз" дизайн изначально не задуман дизайнером-конструктором, вы будете выглядеть, как надевшая не свой размер. Опустится плечевая линия, верхушки окатов; вытачки для груди начнут болтаться в подмышках и, наверное, у вас соберется слишком много вязаного полотна над грудью. Значит, можно сделать вывод, что отличие в плотности вязания в ту или иную сторону на 0,5-1 п. можно считать "немного", 1,5 и больше петель уже существенно влияет на размер изделия. Но и тут можно найти одно примечание. Чем толще пряжа, спицы и крупнее плотность, скажем, 15 п. в 10 см, даже половина петли может более значимо повлиять на первоначальные измерения. Чем тоньше пряжа и спицы, чем мельче плотность, скажем 30 п. в 10 см, даже разница в 2 петли не сделает уж очень значимых отличий. Важно! Вы не можете заменить размер изделия и его свободу облегания, выбирая более далекий, чем соседний размер в ту или другую сторону. Если вы выбрали размер, отличающийся от вашего на два или три размера, не надейтесь на хорошую посадку. Размеры по нарастанию отличаются от более плоского до более круглого, также шириной и глубиной пройм, окатов, высотой ростка и построением вытачек для груди. Если изделие приталенное, также формой его нижней части. Теперь вернемся к главному вопросу этого раздела, а именно, как с помощью намеренно измененной плотности вязания можно подкорректировать размер, если вы находитесь "между" или "на грани". Скажем, у размера L ОГ попадает между 100-104 см, у размера XL – 106-110 см. Предположим, что ваш ОГ – 105 см. Окончательный размер изделия на уровне груди составляет 110 см (220 петель) в размере L и 116 см (232 петли) в размере XL. Плотность вязания пусть остается та же – 20 п. в 10 см. Чтобы выдержать предлагаемую свободу облегания, вам, скорее всего лучше подойдет окончательный размер изделия с ОГ 113 см. Ваша плотность образца должна составить 220/113*10=19,5 п., если будете вязать размер L, или 232/113*10=20,5 п., если будете вязать размер XL. 2. I have fuller hips than my size Never choose the next size if your hip circumference (HC) is larger than the pattern. Hip circumference can never be a measure of the size. Your hips in the larger size will certainly fit, but you will look like wearing the wrong size (see above). What to do in this case? First, pay attention to the allowed positive ease. It may be enough to cover the difference between the HC in the pattern and the HC of your hips. In this case, nothing needs to be changed, knit your real size. Second, if the shape of the design allows, cast on more stitches at the beginning. After that, depending on the design, gradually decrease added stitches to the waist or the armholes. But, still, knit your size, which you determined by the bust circumference. Third, if the design is cropped, the hip circumference has no influence. If the garment ends at the hip level, cast on more stitches for the lower rib or hope that it stretches enough; if it is not, follow the advice in the second paragraph – make a slightly noticeable A-line shape. 2. Мой обхват бедер больше, чем указано в моем размере Никогда не выбирайте следующий размер, если обхват ваших бедер (ОБ) больше, чем указано в описании. Обхват бедер никогда не может быть определителем размера. Ваши бедра в большем размере обязательно поместятся, но вы будете выглядеть, как одевшая не свой размер (см. выше). Что делать в этом случае? Первое, обратите внимание на заложенную свободу облегания. Может ее хватит, чтобы покрыть разницу между ОБ в описании и ОБ ваших бедер. В этом случае ничего делать не надо, вяжите свой настоящий размер. Второе, если крой изделия позволяет, наберите в нижней части изделия больше петель, которые, в зависимости от дизайна, постепенно убавите до талии или до пройм. Но, по-прежнему, вяжите свой размер, который вы определили по ОГ. Третье, если изделие короткое, окружность ваших бедер не делает никакого влияния. Если изделие заканчивается на уровне бедер, наберите больше петель на нижнюю резинку или надейтесь, что ее растяжения хватит. Если ее нет, руководствуйтесь советам во втором пункте – сделайте слегка заметный силуэт А. 3. My bust is larger/smaller than standard measurements Over the 3,5 years that I have been involved in the design and writing of knitting patterns, I had met several cases when the size was incorrectly chosen by measuring the bust. If you have fuller bust than is accepted by standards, the bust circumference, being the only measurement, which determines the size, can not do. You may have a cup E, which rather belongs to size XXXL, but your real size is L or XL. You may have a cup C, which rather belongs to size L, but your real size may be XXXL. With a large bust, your bust circumference is larger, with a smaller bust, the bust circumference is smaller one. It is clear that if you rely only on the bust circumference, you may choose the wrong size. There is another essential dimension by which you can determine your size with even greater accuracy than the BC. That is the length of the shoulder line or the back width. In knitting, these measurements most often coincide. 3. Моя грудь больше/меньше стандартных измерений В протяжении 3,5 лет, сколько я занимаюсь дизайном и составлением вязальных описаний, несколько раз встречалась со случаями, когда по измерению груди ошибочно определялся размер. Если у вас грудь больше, чем принято стандартами, только обхватом груди, определяя размер, не обойтись. У вас может быть чашка E, подразумевающая размер XXXL, но вы сами являетесь представительницей размера L или XL. У вас может быть чашка груди C, подразумевающая размер L, но вы можете быть представительницей размера XXXL. С большим бюстом ваш ОГ будет больше, с меньшей грудью ОГ будет меньше. Тут понятно, что если опираться только на обхват груди, вы можете выбрать не тот размер. Есть еще одно важное измерение, по которому вы можете определить свой размер с даже большей точностью, чем обхват груди. Это длина линии плеч или ширина спинки. В вязании эти измерения чаше всего совпадают. In my patterns, I use such measurements of the back width or the shoulder line (see the table below). If you doubt about the reliability of your bust circumference, also check these measurements. And if your bust circumference tells you, say, you need to knit size XXL, but the back width (shoulder line length) means that you fit size L, most likely you are size L. The one thing you need to do is to enhance bust darts. It can be the opposite when you need to downsize bust darts. Other measurements that I use in the patterns, and may be useful to you, can be found here . В своих описаниях я использую такие мерки ширины спинки/линии плеч (см. табличку ниже). Если вы сомневаетесь насчет достоверности измерений обхвата груди, опирайтесь еще и на эти мерки. И если ваш обхват груди подсказывает вам, скажем, что вам нужно вязать размер XXL, но ширина спинки (длина линии плеч) говорит, что вы попадаете под размер L, у вас, скорее всего, размер L, только вам надо будет увеличить растворы вытачек для груди. Может быть и наоборот, когда вам придется уменьшить вытачки. Другие измерения, которые используются мною в вязальных описаниях, и могут быть вам полезны, можете найти здесь . 4. I am not comfortable with the given positive ease If the designer originally designs the garment with significant positive ease, it is a big mistake to try to get rid of it by choosing knitting two or three sizes smaller pattern. And vice versa, if the positive ease in the design is minimal, you cannot make it “oversize” by choosing a pattern three sizes larger. Below I list the differences of separate sizes, going from the smaller ones to the larger ones, and I think you get why this is not recommended. 1. Small sizes are flatter than larger ones; with increasing size, the garment becomes more round. “Flatness” or “roundness” find their place in the design as the width (deepness) of the armholes. Also, and the additional width of the front piece for the abdomen and bust. 2. In large sizes, the upper part of the back (back neck shaping) is higher. That applies not only to the more extreme shoulder slopes but also to the height of the back side of the armholes. 3. Larger sizes have deeper armholes and less inclined sleeve caps (the angle of inclination in raglans and circular yokes is also different). 4. With each size, the height and width of the bust darts increases. 5. The perimeter of the neckline and neck circumference increases with size. Nevertheless, you can regulate the positive ease, but only to a moderate extent. Your tools here are little deviations in the knitting gauge (see above) or the choice to knit the neighboring size, if, say, you are on the edge of a particular size. I am size L. Below are some examples when I did not knit my exact size L, but, say, I made neighboring, or combined size, when there was no specific size L in the pattern. The first two (Ozone, Icicle) are size ML-L, the last two (Cirrus, Drop) – size L-XL. Conclusion. If you do not like the given positive ease, which the designer allowed in a particular design, do not try to get rid of it or add it by choosing distant sizes. Just choose a different design. 4. Меня не устраивает предлагаемая свобода облегания Если большая свобода облегания заложена в дизайн дизайнером-конструктором, будет большой ошибкой попытаться от нее избавиться, выбрав для себя вязание по описанию двумя или тремя размерами меньше. И наоборот, если свобода облегания в дизайне минимальная, вы не сможете сделать из нее "оверсайз", выбрав описание на три размера больше. Ниже я перечислю отличия конструкции в разных размерах, и, я думаю, вы сами поймете, почему так делать не рекомендуется. 1. Маленькие размеры более плоские; с увеличением размера изделие становится более круглым. "Плоскость" или "круглость" находят свое место в дизайне как ширина пройм, заложенная дополнительная ширина на детали переда для живота и груди. 2. В больших размерах верхняя часть спинки (росток) выше. Это касается не только уровня наклона плеч, но и высоты задних частей пройм на спинке. 3. В больших размерах более глубокие проймы и более наклонные окаты рукавов (отличается и угол наклона в регланах и круглых кокетках). 4. С каждым размером раствор (высота и ширина) вытачек для груди увеличивается. 5. Периметр горловины и обхват шеи с увеличением размеров увеличивается. Все же свободу облегания вы можете регулировать, но только в умеренной степени. Вашими инструментами здесь станут небольшие отклонения плотности вязания (см. выше) или выбор соседнего размера, если, скажем, вы находитесь на границе размеров. Я сама являюсь представителем размера L. Ниже показано несколько примеров, когда я вязала не свой размер L, а, скажем соседний, или объединенный, когда конкретного размера L в описании не было. Первые два (Ozone, Icicle) – размер ML-L, последние два (Cirrus, Drop) – размер L-XL. Вывод. Если вам не нравится дизайнером заложенная свобода облегания, не пытайтесь ее избежать или прибавить путем выбора отдаленных размеров. Просто выберите другой дизайн. 5. My gauge is off The most certain and quickest answer to such a problem would be this: change the yarn and/or the size of knitting needles. The main condition for a good outcome and the best fit is an exact match to the recommended gauge. But in life, this does not always happen. Some knit tightly, others – relaxed. Finding original yarn can be difficult, expensive, or with so much yarn at home, there’s always nothing to knit with, but decency does not allow buying new yarn. No need to worry. If your knitting gauge differs "a little," as already discussed earlier in this article, go and knit. Knitting has a magic wand called positive ease. It gives us some space for errors and freedom to move in one or another direction. Also, remember that you can always knit a neighboring size if you were not lucky to conquer the recommended gauge. The outcome will be equally good. Look at the photos below; they are Larissa and me. I am size L that is close to size XL (BC 104 cm). Larissa is size M, which is close to size L (BC 98 cm). We knitted the same size sweater (ML-L), the knitting gauge was the same. It is probably hard to say that for any of us, the sweater is small or large. 5. Я не попадаю в предлагаемую плотность вязания Самый верный и быстрый ответ на такую проблему будет такой: меняйте пряжу и/или номер спиц. Главное условие удачи и хорошей посадки – точное попадание в предлагаемую плотность. Но в жизни не всегда так получается. Одни вяжут плотно, другие – расслабленно. Найти оригинальную пряжу бывает сложно, дорого, или дома столько пряжи, вязать не из чего, а покупать новую пряжу не позволяет нормы приличия. Волноваться не надо. Если ваша плотность вязания отличается "немного", как уже разбиралось ранее в этой статье, вяжите спокойно. Вязание имеет волшебную палочку, которая называется свободой облегания. Она дает нам некоторые врата погрешности и свободу движения в том или ином направлении. Также помните, что всегда можно вязать соседний размер, если плотность так и не удалось победить. Результат будет одинаково хорош. Посмотрите на фотографии ниже, на них я и Лариса . У меня размер L, который граничит с размером XL (ОГ 104 см). Лариса является представительницей размера M, который граничит с размером L (ОГ 98 см). Мы вязали один и тот же размер (ML-L), плотность вязания совпала. Наверное, сложно сказать, что кому-то из нас свитер мал или велик. Everything is fine when it comes to soft-shaped designs. These are circular yokes, relaxed raglans, garments with a drop-shoulder. They can be moderately larger or smaller; there are no clear visible points or lines that quickly help determine if you wear the right size. You need to be way more attentive to the recommended gauge and the choice of size when it comes to garments with set-in sleeves and some types of raglans with shoulder darts. Here it is essential to find a middle ground between deviations from your gauge and recommended gauge, bust circumference, and length of the shoulder line (back width), which were already explained above. You can compare yourself how looks "a littile bit too small (1),” “right size (2),” and a “slightly large (3)”. Set-in sleeve garments are presented below, and you can navigate along the armhole line, where the shoulder line ends, as well as the width of sleeve caps and the entire body. Все в порядке, когда речь идет об изделиях мягкой формы. Это круглые кокетки, отчасти регланы, изделия со спущенным плечом. Они могут быть умеренно больше или меньше, нет четких точек и линий, быстро помогающих определить, одеты ли вы в свой размер. Нужно быть более внимательным к требуемой плотности и к выбору размера, когда речь идет о плечевых изделиях, включая регланы с плечевыми вытачками. Здесь очень важно найти золотую середину между отклонениями от вашей и рекомендованной плотности, обхватом груди и длиной линии плеч (шириной спинки), о которых уже рассказывалось выше. Можете сами сравнить, как выглядит "слишком маленький размер (1)", "изделие по размеру (2)" и "немного великий размер (3)". Здесь представлены плечевые изделия, а ориентироваться можно по линии пройм, где заканчивается линия плеч, а также по ширине окатов рукавов и всего корпуса. And, probably, there is the last pep talk about choosing the right size. Even if you get an ideal knitting gauge, depending on the yarn blends and the chosen size of needles, the finished project after washing or being worn a lot may lose its initial measurements. The swatch never tells you this, even if you test it heavily with water, temperature, pressure, friction, and weight. It is too small for this; it is not affected by the weight of the entire garment, repeated body movements, and the ability to stretch from too relaxed knitting – the abundance of air between the stitches. Silk, rayon, cashmere tend to grow; cotton, linen shrinks over time. If your sample is moderately dense, inelastic, resistant, the loss of the initial measurements is much less likely than a super-elastic, stretchy, loose and airy swatch. If you knit a lot, you have the long developed intuition of a knitter. Listen to it. If you knit time to time or are the beginner, this article was written primarily for you. Good luck! И, наверное, последнее напутствие о том, как же в итоге выбрать правильный размер. Даже если вы попали в плотность вязания идеально, в зависимости от состава пряжи и размера спиц, готовое изделие после стирки или в использовании может потерять свои первоначальные измерения. Образец вам никогда этого не подскажет, даже если вы его подвергнете испытаниям влагой, температурой, прессом, трением и весом. Он слишком маленький для этого, на него не действует вес всего изделия, повторяющиеся движения тела и возможность растянуться от слишком рыхлого вязания – обилия воздуха между петлями. Шелк, вискоза, кашемир склонны расти; хлопок, лен со временем сжимается. Если ваш образец умеренно плотный, не податливый, формоустойчивый, потеря первоначальных измерений грозит в гораздо меньшей степени, чем растяжимый, податливый, рыхлый и воздушный образец. Если вы много вяжете, у вас уже давно развита интуиция вязальщицы. Прислушайтесь к ней. Если вы вяжете редко или являетесь новичком в вязании, как раз для вас и была написана эта статья. Удачи!
