top of page

Saved by my Mom — the Dawn Top

Let me introduce the next pattern of the upcoming summer collection. The top Dawn pattern can be found here.

Dawn is the time that marks the beginning of twilight before sunrise. It is recognized by the appearance of indirect sunlight being scattered in the atmosphere. The glow here embodies the main dressy element of the summer top – the neckline ruffle. This vintage detail is made with modern knitting technologies without a single seam. Two types of bust darts and elongated upper back are constructed here. The tight armholes covering the underarms make you feel comfortable. High rib band emphasizes the waist, and the cropped length allows you to wear the top with full skirts and wide-leg or pleated trousers. Feminine and gentle.

***

Разрешите представить следующее описание летней коллекции. Описание топа Dawn можете найти здесь.

Заря – свечение неба перед восходом солнца, вызываемое отражением солнечных лучей от верхних слоёв атмосферы. Свечение здесь воплощает основная украшающая деталь летнего топа – оборка горловины. Эта винтажная деталь выполнена современными вязальными технологиями без единого шва. В топе сконструированы два вида вытачек для груди, удлинена верхняя часть спинки. Прилегающие проймы, прикрывающие область подмышек, позволяют чувствовать себя комфортно. Высокая резинка подчеркивает талию, а короткость позволяет носить топ с пышными юбками или широкими брюками. Женственно и нежно.

The Dawn top was knitted first, in the fall of last year, but tested and published penultimate. It was bothering me for a long time; I did not even know if it would be part of the summer collection. If my heart is not in something, I cannot proceed further and make any decisions. In winter, my mother visited me, and when she saw Dawn, she said that I probably have a screw loose, that it was beautiful and I had no right to abandon it. Now I understand that she was the one who saved the Dawn. Mom, of course, saw the first version of the top. And sometime later I decided to find a compromise. To leave the Dawn in the collection, but change something to please me in the first place.

In the initial version, I designed and knitted a high ruffle so that it went beyond the edges of the armholes and this would create a peculiar shawl or mini-sleeve, partially covering the upper arms. The ruffle was also decorated with dark stripes, allowing you to pair the top with a black bottom.

***

Топ "Заря" был связан первым, еще осенью прошлого года, а протестирован и опубликован предпоследним. Долго он мне не давал покоя, я даже не знала, войдет ли он в летнюю коллекцию. Если у меня в чем-то не лежит душа, я не могу действовать дальше и принимать какие-либо решения. Зимой у меня гостила мама, и когда она его увидела, сказала, что, у меня, наверное, не все дома, что это красиво, и я не имею права его забросить. Можно сказать, что "Зарю" спасла как раз она. Мама, конечно, видела только первый вариант, и я решила найти компромисс. Оставить "Зарю" в коллекции, но что-то изменить, чтобы угодить себе в первую очередь.

В начальной версии было задумано сделать широкую оборку горловины, чтобы оборка выходила за границы пройм, создавая своеобразную шаль или мини-рукавчики, частично прикрывающие верхнюю часть рук. Оборка также была украшена темными полосками, позволяющими сочетать топ в комплекте с черным низом.

It seems that all the ideas turned out. But then the question of proportions arose. The voluminous ruffle became too bulky and heavy, in comparison with the cropped top itself, and its height exceeded the height of the lower rib-knit waistband. When a large detail in the upper part of the garment has no support in the lower part, the design begins to stagger. So it staggered to the point that it almost did not make into the collection. Dark stripes also added gravity significantly. The ruffle was and remained the highlight of the design. I did not want to remove it. The cute vintage detail complemented the collection of attributes of the early eighties: cropped length, a high waistband, and yarn bouclé. I decided only to re-knit the ruffle, take out the dark stripes, and shorten it to obtain a similar height as the waistband. Now it reaches the edges of armholes but does not overlap them. The design immediately eased and breathed. Everything immediately made sense. My quest took half a year, which is why the first finished was published one of the last.

***

Вроде все задумки получились. Но тут встал вопрос пропорций. Объемная оборка стала слишком громоздкой и тяжелой, в сравнении с укороченным топом, а ее высота превысила высоту нижней резинки. Когда крупная деталь в верхней части одежды не имеет опоры, дизайн начинает шататься. Вот он и дошатался до того, что почти не вылетел из коллекции. Темные полоски также заметно добавляли тяжести.

Оборка была и остается гвоздем дизайна. Убрать ее я не хотела; эта милая винтажная деталь дополняла коллекцию атрибутов ранних восьмидесятых: короткость, высокая резинка на талии и пряжа букле. Я решила лишь перевязать оборку, убрать темные полоски и укоротить ее настолько, чтобы она стала ровной нижней резинке по высоте и доходила только до краев пройм. Дизайн сразу облегчился и задышал, все сразу встало на свои места. Мои поиски заняли полгода, вот почему топ, связанный первым, увидел свет почти последним.

In each design, I set myself all sorts of challenges. The more difficult they are, or still have not been tried by me, the more interesting it is for me to design. To knit samples and write patterns is a monotonous job, and if you do not set yourself any challenge, you can be bored to death. Even in such a tiny top, there was a highlight. The ruffle is joined to the neckline using knitting techniques and without a single seam. The joining and the pick-up edge, as well as the few ends of yarn, are hidden under the ruffle, leaving a neat reverse side. Also, to make a gathered ruffle, I used my beloved A-decreases, only here they are more "fat," that means, doubled. I can tell you one more story directly related to the ruffle. In my life, I had more than one my living place redecorating, and I like to do curtains (sew by myself or order in a curtain shop) more than anyone else. The rule of 2.5-width I have learned since then. That is such a healthy ratio of saving fabric and having full curtains when three widths of material are already quite expensive, and two widths may look sparse and poor. When the question came, how many stitches should be cast on so that the ruffle is lush and perfect, of course, I used the curtain rule — two and a half, and it worked. You never know where and what kind of experience you need in life.

***

В каждом дизайне я ставлю себе всякие задачки. Чем они сложнее, или до сих пор мною не испробованы, тем мне интереснее работать. Вязать и писать описания — занятие достаточно монотонное, и если не выдвигать себе интересные задачи, можно умереть со скуки. Даже в таком маленьком топе нашлась своя изюминка. Оборка соединена с бейкой горловины спицами без единого шва. Соединение и наборный край, а также немногочисленные концы нитей спрятались под оборкой, оставляя чистую опрятную изнанку. Также в сборке рюши использовала мои любимые А-убавления, только здесь они более "жирные" — двойные.

Могу рассказать еще одну историю, имеющую прямое отношение к оборке. В жизни приходилось прожить не один ремонт, и заниматься шторами (шить самой или заказывать) люблю больше всех. Правило 2,5 ширины я выучила и запомнила с тех пор. Это такое здравое соотношение экономии ткани и пышности штор, когда 3 ширины ткани — это уже достаточно денежно, а 2 ширины могут выглядеть жидко и бедновато. Когда шел вопрос, сколько нужно набрать петель, чтобы оборка попала "в яблочко", конечно, я воспользовалась правилом штор — две с половиной. И это сработало. Ты никогда не знаешь, где и какой опыт тебе в жизни пригодится.

Many of us avoid sleeveless tops because of one reason — the armpit skin folds. I am also one of those. For this reason, a shallow tight armhole has been designed in Dawn, hiding all non-perfections. Thus, in this top, you can feel very comfortable and move around without constant monitoring, whether something pokes out there or not. I proved this shape of armholes in the Birch Sap vest already, and it works.

***

Многие из нас избегают безрукавок и маек из-за одной причины — кожные складки около подмышек. Я сама являюсь одной из таких. По этой причине в "Заре" сформирована неглубокая прилегающая пройма, скрывающая все некрасивости. Таким образом, в этом топе можно чувствовать себя очень комфортно, а также двигаться без постоянного контроля, не вылезло ли там что-нибудь. Такую форму проймы я уже испробовала в жилете "Березовый сок".

In the Dawn top, two types of bust darts have been constructed: side horizontal and vertical, running into the front neckline. Here is the case when the vertical darts partially hide under the ruffle and are almost invisible. Also, for convenience, the upper back is elongated, the front armholes differ from the back armholes in their shape. These are the challenges that I conquered in the Dawn top. Small, but mighty. Next, you will see for yourself.

***

В топе сконструированы два вида вытачек для груди: боковые горизонтальные и вертикальные, направленные в горловину. Здесь тот случай, когда вертикальная вытачка частично скрывается под оборкой и остается практически незаметной. Также для удобства удлинена верхняя часть спинки, а проймы переда отличаются от пройм спинки своей формой выреза. Вот такие задачки были решены в топе Dawn. Маленький, да удаленький. И далее вы убедитесь в этом сами.

 

This time, the smallest group of Early Birds participated in the testing. Midsummer affected everybody. But keeping in mind that those seven ladies have proven their skills more than once and that you can rely on them, made me feel confident. Moreover, the knitting process itself was not so complicated and was rated only by three stars out of five. And then something happened that I couldn't be happier. The finished projects of Early Birds turned out to be way better and more eye-catching than the original one. I advise before deciding whether to knit this design, take a look at their projects at first. And then you choose to knit it without a doubt. Find more pictures on Ravelry.

***

В этот раз в тестировании участвовала самая маленькая группа первых ласточек. Середина лета дала о себе знать. Но с мыслью о том, что те семеро ласточек уже не раз доказывали свое мастерство и то, что на них можно положиться, позволили мне чувствовать себя уверенно. Тем более, что сам процесс вязания действительно оказался не из самых сложных, и оценен всего тремя звездочками из пяти. И тут случилось то, чему я до сих пор не могу нарадоваться. Работы ласточек оказались на голову ярче и интереснее оригинала, и я советую перед тем, как решить для себя, вязать ли эту модель, сначала посмотреть их работы. И тогда уже обязательно вязать. Больше фото найдете на Ravelry.

The winner of this testing was Marina, my favorite old-timer. She finished the top in ridiculous 6 or 7 days, and she also said that she managed to re-knit it in this time. And she does it almost every time. If Marina is applying for the testing, wait for hotcakes. And when the first early bird finishes the project, I can already sleep peacefully. That means that there are no significant errors or incomprehensible pieces of text in the pattern. Marina, congratulations from the bottom of my heart. As a symbolic prize, you can choose one pattern throughout the year.

***

Победителем этого тестирования стала Марина, моя любимица и старожил тестирований. Она связала топ за каких-то там 6-7 дней, и еще говорила, что успела его за это время перевязать. И так всегда. Если Марина подает заявку на тестирование, скоро жди горячие пирожки. А когда первая ласточка заканчивает проект, я уже могу спать спокойно. Это значит, что грубых ошибок или непонятных мест в описании нет. Марина, поздравляю от всей души. В качестве символического приза можно выбрать одно описание в течение года.

654 views5 comments

Recent Posts

See All
bottom of page